ويكيبيديا

    "of the measures adopted by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير التي اعتمدتها
        
    • التدابير التي اعتمدها
        
    • بالتدابير التي اعتمدتها
        
    • للتدابير التي اعتمدتها
        
    • التدابير التي يعتمدها
        
    • بالتدابير التي اتخذتها الجمهورية
        
    INCB reports annually to the Commission on Narcotic Drugs (CND) on the implementation of the provisions of article 12 of the 1988 Convention and continues to play a central role in the monitoring of the implementation of the measures adopted by the General Assembly for the control of precursors. UN كما تقدّم الهيئة تقارير سنوية إلى لجنة المخدرات عن تنفيذ أحكام المادة 12 من اتفاقية سنة 1988، وتواصل أداء دور محوري في رصد تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة السلائف.
    The Board reports annually to the Commission on the implementation of the provisions of article 12 of the 1988 Convention, and continues to play a central role in the implementation of the measures adopted by the General Assembly for the control of precursors. UN وتقدم الهيئة سنويا تقارير الى اللجنة بشأن تنفيذ أحكام المادة 12 في اتفاقية سنة 1988 وتواصل أداء دور رئيسي في تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة من أجل مراقبة السلائف.
    The Board reports annually to the Commission on Narcotic Drugs on the implementation of the provisions of article 12 of the 1988 Convention and continues to play a central role in the implementation of the measures adopted by the General Assembly for the control of precursors. UN وتقدم الهيئة سنويا تقارير إلى لجنة المخدرات عن تنفيذ أحكام المادة 12 من اتفاقية 1988 وتواصل أداء دور رئيسي في تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة السلائف.
    The Subdirectorate of Migration Affairs also has a database on stolen documents, which will be shared with Interpol pursuant to one of the measures adopted by the Secretary-General of that organization. UN ولدى الإدارة الفرعية لشؤون الهجرة أيضا قاعدة بيانات عن الوثائق المسروقة ستتقاسمها مع الأنتربول بمقتضى أحد التدابير التي اعتمدها الأمين العام لهذه المنظمة.
    The Committee takes note of the measures adopted by the State party to provide protection, rehabilitation and other assistance for children affected by armed conflicts in their countries of origin. UN 12- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتوفير الحماية وإعادة التأهيل وغيرهما من أشكال المساعدة للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في بلدانهم الأصلية.
    For this reason, an analysis of the measures adopted by the Member States in plans and programmes pursuant to certain pieces of European Union and international legislation is required. UN ولهذا السبب، يلزم إجراء تحليل للتدابير التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الخطط والبرامج عملا بالتشريعات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي أو عن الهيئات الدولية.
    Moreover, only 20 per cent of the funds channelled into the Bretton Woods institutions as a result of the measures adopted by the Group of Twenty would be available to developing countries. UN وعلاوة على ذلك، لن يتوفّر للبلدان النامية سوى 20 في المائة من الأموال المحولة إلى مؤسسات بريتون وودز نتيجة التدابير التي اعتمدتها مجموعة العشرين.
    They expressed deep concern over the widening of the extra-territorial nature of the embargo against Cuba and rejected the reinforcement of the measures adopted by the US government, aimed at tightening the embargo. UN وأعربوا عن عميق قلقهم إزاء توسيع نطاق الحصار المفروض على كوبا ليتجاوز حدود أراضيها ورفضوا قيام الولايات المتحدة بتعزيز التدابير التي اعتمدتها بهدف تشديد الحصار.
    They expressed deep concern over the widening of the extra-territorial nature of the embargo against Cuba and rejected the reinforcement of the measures adopted by the US government, aimed at tightening the embargo, as well as all other recent measures carried-out by the Government of the United States against the people of Cuba. UN وأعربوا عن عميق قلقهم إزاء توسيع نطاق الحصار المفروض على كوبا ليتجاوز حدود أراضيها ورفضوا قيام الولايات المتحدة بتعزيز التدابير التي اعتمدتها بهدف تشديد الحصار.
    The CTC would also be grateful if it could be provided with a similar outline of the measures adopted by the Ministry of the Interior of the Republic of Montenegro, including an indication as to how the two Ministries of the Interior coordinate their work in this respect. UN وستكون اللجنة ممتنة أيضا لو قُدم لها عرض مماثل بشأن التدابير التي اعتمدتها وزارة داخلية جمهورية الجبل الأسود، بما في ذلك الطريقة التي تقوم بها وزارتا الداخلية بتنسيق عملهما في هذا الصدد.
    INCB reports annually to the Commission on Narcotic Drugs on the implementation of the provisions of article 12 of the 1988 Convention and continues to play a central role in the implementation of the measures adopted by the General Assembly for the control of precursors. UN كما تقدم الهيئة تقارير سنوية إلى لجنة المخدرات عن تنفيذ أحكام المادة 12 من اتفاقية سنة 1988، وتواصل أداء دور محوري في تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة السلائف.
    The Non-Aligned Movement reiterates its deep concern over the widening of the extraterritorial nature of the embargo against Cuba and rejects the reinforcement of the measures adopted by the United States Government aimed at tightening the embargo and all other recent measures carried out by the Government of the United States against the people of Cuba. UN وتكرر حركة عدم الانحياز الإعراب عن قلقها العميق إزاء اتساع نطاق الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية للحصار المفروض على كوبا وترفض تعزيز التدابير التي اعتمدتها حكومة الولايات المتحدة بغية تضييق الحصار وكل التدابير الأخيرة الأخرى التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة ضد الشعب الكوبي.
    One representative emphasized that only a transparent assessment of the impact achieved by the implementation of the measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session with a view to reducing illicit drug production and abuse would provide effective guidance for future action. UN 25- وأكد أحد الممثّلين على أنه لا سبيل إلى توفير توجيه فعّال لما يتخذ مستقبلا من إجراءات إلا بإجراء تقييم شفّاف للتأثير الذي حققه تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين بهدف خفض إنتاج المخدرات غير المشروعة وتعاطيها.
    They expressed deep concern over the widening of the extra-territorial nature of the embargo against Cuba and rejected the reinforcement of the measures adopted by the US government, aimed at tightening the embargo, as well as all other recent measures carried-out by the Government of the United States against the people of Cuba. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء توسيع نطاق الحصار المفروض على كوبا ليتجاوز الحدود الإقليمية ورفضوا قيام حكومة الولايات المتحدة بتعزيز التدابير التي اعتمدتها بهدف تشديد الحصار، وكذلك كل التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة حديثاً ضد شعب كوبا.
    NAM reiterates its deep concern over the widening of the extraterritorial nature of the embargo against Cuba and rejects the reinforcement of the measures adopted by the United States Government aimed at tightening the embargo, as well as all other recent measures carried out by the Government of the United States against the people of Cuba. UN وتعرب حركة عدم الانحياز مجددا عن قلقها البالغ إزاء التوسع في تجاوز نطاق الولاية الإقليمية الذي يتسم به الحصار المفروض على كوبا، وترفض تعزيز التدابير التي اعتمدتها حكومة الولايات المتحدة بهدف تشديد الحصار، وغيرها من التدابير التي نفذتها حكومة الولايات المتحدة مؤخرا ضد شعب كوبا.
    11. An understanding of the measures adopted by the Security Council, their application, implementation and impact requires some discussion of the context in which these measures have been applied. UN 11 - إن فهم التدابير التي اعتمدها مجلس الأمن، وتطبيقها وتنفيذها وأثرها، يستلزم إجراء بعض النقاش للسياق الذي تطبق فيه هذه التدابير.
    (a) Member States, in particular States neighbouring Angola, could provide, on a regular basis, information on the implementation of the measures adopted by the Security Council. UN )أ( تستطيع الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول المجاورة ﻷنغولا، أن تقدم، على أساس منتظم، معلومات عن تنفيذ التدابير التي اعتمدها مجلس اﻷمن.
    38. The Committee takes note of the measures adopted by the State party to reduce maternal and child mortality, in particular the allocation of obstetrical packages for women. UN 38 - تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف للحد من وفيات الأمهات والأطفال، ولا سيما توزيع مجموعة خدمات التوليد على النساء.
    34. While taking note of the measures adopted by the State party for the protection of children with albinism, the Committee remains seriously concerned that children with albinism are still often exposed to life-threatening situations. UN 34- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لحماية الأطفال المصابين بالمهق، لكنها لا تزال تشعر بقلق بالغ لأن هؤلاء الأطفال ما زالوا عرضة لحوادث تهدد حياتهم.
    As a result of the measures adopted by the Commission on Human Settlements at its seventeenth and eighteenth sessions to strengthen the Centre politically, and to strengthen its human and financial resources, the Centre was currently positioned to fulfil its mandate and support the Commission acting as the preparatory committee in successfully concluding the preparatory process. UN ونتيجة للتدابير التي اعتمدتها لجنة المستوطنات البشرية في دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة لتقوية المركز سياسيا وتعزيز موارده البشرية والمالية، أصبح المركز حاليا في وضع يمكنه من النهوض بولايته ومن دعم اللجنة التحضيرية في إنجاز العملية التحضيرية بنجاح.
    The General Assembly has the right to see documents that are more analytical, including assessments of the effectiveness of the measures adopted by the Council and the positions of its members in adopting them. UN ويحق للجمعية العامة أن ترى وثائق تتسم بالمزيد من التحليل، بما في ذلك تقييم فعالية التدابير التي يعتمدها المجلس ومواقف أعضائه في اعتمادها.
    The Committee presents a number of proposed measures to achieve this objective. The following is a list of the measures adopted by the Czech Republic. UN وتطرح اللجنة عددا من التدابير المقترحة لتحقيق هذا الهدف.وفيما يلي قائمة بالتدابير التي اتخذتها الجمهورية التشيكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد