ويكيبيديا

    "of the millions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الملايين من
        
    • لملايين
        
    • في ملايين
        
    • ملايين من
        
    • من ملايين
        
    • عن ملايين
        
    Tens of thousands of Cubans shared the fate of the millions of brothers and sisters in the struggles against colonialism and apartheid. UN فقد اقتسم عشرات آلاف الكوبيين وحدة المصير مع الملايين من إخوانهم وأخواتهم في الكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري.
    The international community must do everything possible to save the lives of the millions of people who die every year from bouts of malaria. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما بوسعه لإنقاذ حياة الملايين من الناس الذين يموتون كل يوم من نوبات الملاريا.
    Any arrangement reached must serve the needs of the millions of followers of Islam, Christianity and Judaism. UN وأي ترتيب يتم التوصل إليه يجب أن يراعي حاجات الملايين من أتباع الديانات اﻹسلامية والمسيحية واليهودية.
    The tragic plight of the millions of internally displaced is a sobering indication of the considerable work that remains to be done. UN إن المحنة المأساوية لملايين المشردين داخلياً تشير بواقعية الى ما يتعين القيام به من عمل كبير.
    And I hope that Member States are aware of the millions of dollars that are already being spent each year by the United Nations to advance the so-called interests of the Palestinians. UN وآمل أن تكون الدول الأعضاء مدركة لإنفاق الأمم المتحدة لملايين الدولارات كل سنة فعلا لخدمة ما يسمى بمصالح الفلسطينيين.
    Look, the point is, think of the millions of times you've chosen not to hang out with your wife'cause you were tryin'to hang out with me. Open Subtitles انظر ما اقصده ، فكّر في ملايين الاوقات التي اخترت عدم الذهاب مع زوجتك بسبب محاولتك التسكّع معي
    Are you one of the millions of people who suffer from dry, ashy elbows? Open Subtitles أأنت واحد من الملايين من الناس الذين يُعانون من مرفقين رماديين جافين؟
    Out of all of the millions of names out there, you go for mine? Open Subtitles من كل كل تلك الملايين من الاسماء اخترت اسمي ؟
    The political solution of conflicts and enhanced world stability must be the central objectives of the international community in responding to the aspirations of the millions of refugees. UN واختتم حديثه قائلا إن حل المنازعات سياسيا وتعزيز الاستقرار العالمي ينبغي أن يكونا من اﻷهداف الرئيسية للمجتمع الدولي عند الاستجابة لتطلعات الملايين من اللاجئين.
    We salute the courage of both those who fought against fascism on the front lines and in Nazi-occupied territories and those who toiled on the home front, and honour the memory of the millions of people of different nationalities and faiths who gave up their lives in the cause of freedom and justice. UN وإننا نحيي بسالة الشجعان في مقاومة الفاشية، سواء على خط المواجهة أو في الأراضي التي احتلتها القوات النازية، كما نُحيي من ساهموا في تحقيق النصر انطلاقاً من الخطوط الخلفية. نُحيي ذكرى الملايين من الأشخاص من جميع الجنسيات وجميع الديانات الذين ضحوا بحياتهم من أجل إعلاء قيم الحرية والعدالة.
    Let us try together to meet our commitments and to silence our weapons and end all violence for 45 days, for the benefit of the millions of civilians affected by conflict and the international community as a whole. UN دعونا نحاول معا الوفاء بالتزاماتنا وإسكات أسلحتنا وإنهاء كل أشكال العنف مدة 45 يوما، لفائدة الملايين من المدنيين المتضررين من الصراع والمجتمع الدولي برمته.
    Thus, unleashing the power of the millions of young women living in poverty is critical to enhancing the lives not only of individuals but also of communities and nations. UN ومن ثم لا يصبح إطلاق العنان لقدرات الملايين من الشابات الفقيرات ضروريا لتحسين حياة الأفراد فحسب بل لحياة المجتمعات المحلية والأمم أيضا.
    The provision of assistance with the sustainable management of transboundary rivers and prevention of an artificial reduction in the volume and flow of transboundary rivers into the Aral Sea, which could exacerbate the environmental situation in the Aral Sea region and the health and living conditions of the millions of people who inhabit the region; UN تقديم المساعدة في مجال الإدارة المستدامة للأنهار العابرة للحدود، والحيلولة دون تقلص حجم مياه هذه الأنهار التي تصب في بحر أرال لأسباب غير طبيعية، كي لا يؤدي ذلك إلى تدهور الحالة الإيكولوجية في المنطقة المحيطة بالبحر، وإلى تدهور صحة الملايين من الناس الذين يعيشون في هذه المنطقة وتدني ظروفهم المعيشية؛
    Expresses the hope that the commitments entered into with a view to changing the lives of the millions of people living in the least developed countries will be fully implemented. UN 6- يعرب عن الأمل في أن يتم التنفيذ الكامل للالتزامات المعقودة بغية تغيير حياة الملايين من سكان أقل البلدان نمواً.
    It is important to stress that while the situation concerning child soldiers is extremely critical, the suffering and needs of the millions of children who did not become child soldiers cannot be ignored. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد على أن الطابع الخطير للحالة المتعلقة بالجنود الأطفال لا ينبغي أن يصرف اهتمامنا عن معاناة واحتياجات الملايين من الأطفال الذين لم يصبحوا جنودا.
    For Nauru, the continued refusal of the United Nations to deal with the plight of the millions of Chinese on the island of Taiwan is tantamount to avoiding its core responsibilities. UN وترى ناورو أن استمرار الأمم المتحدة في رفضها تناول محنة الملايين من الصينيين في جزيرة تايوان معادل لتخليها عن مسؤولياتها الأساسية.
    That has led to the deterioration of the living conditions of the millions of conflict-affected people who depend on humanitarian agencies for their survival. UN وقد أدى ذلك إلى تدهور الأحوال المعيشية لملايين المتأثرين بالصراع الذين يعتمدون في معيشتهم على وكالات المعونة الإنسانية.
    There are serious gaps in the United Nations humanitarian response to the needs of the millions of internally displaced persons. UN وثمة فجوات خطيرة في تلبية الأمم المتحدة للاحتياجات الإنسانية لملايين المشردين داخليا.
    And, thirdly, we advocate respect for human rights, with particular emphasis on the minority rights of the millions of Hungarians who live beyond our borders. UN وثالثا، إننا ندعو الى احترام حقوق الانسان، مع التأكيد بصورة خاصة على حقوق اﻷقلية لملايين الهنغاريين الذين يعيشون خارج حدودنا.
    On the other hand, regrets naturally come to me when I think of the millions of human beings around the globe who are not fortunate enough to have a decent life free from poverty, hunger, illness and fear. UN ومن ناحية أخرى، تنتابني مشاعر الأسى بصورة طبيعية حين أفكر في ملايين الناس حول العالم الذين لم يسعفهم الحظ ليحيوا حياة كريمة، بمنأى عن الفقر والجوع والمرض والخوف.
    For example, major programmes of resettlement and rehabilitation will be required to address the needs of the millions of people who have been displaced. UN فعلى سبيل المثال، سيكون من اللازم توفير برامج للاستيطان وإعادة التأهيل من أجل تلبية احتياجات ملايين من الناس ممن شردوا من ديارهم.
    The reality is that the majority of the millions of people who are illiterate are women; UN والحقيقة هي أن النساء يشكلن الغالبية العظمى من ملايين الناس الأميين؛
    His role as public advocate and moral voice on behalf of the millions of children affected by conflict has centred on: UN وتركز دوره بوصفه مدافعا عاما وصوتا أخلاقيا ينوب عن ملايين الأطفال المتأثرين من الصراع على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد