That would be the ideal time for a thorough review of the monitoring system for international human-rights treaties. | UN | وقال إن هذا سيكون الوقت الأمثل لإجراء استعراض شامل يتناول نظام الرصد الموضوع للمعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
Currently, 43 per cent of the monitoring system is operational. | UN | ويعمل في الوقت الحالي 43 في المائة من نظام الرصد. |
Are the responsibilities of the monitoring system covered by an institution independent from the accounting profession? | UN | هل مسؤوليات نظام الرصد مشمولة بمؤسسة مستقلة عن مهنة المحاسبة؟ |
Formal monitoring procedures will also make it possible to maintain an appropriate monitoring trail for review and evaluation of the quality and effectiveness of the monitoring system. | UN | ووجود إجراءات الرصد الرسمية سيجعل من الممكن أيضا الاحتفاظ بطريق للرصد ملائم لاستعراض وتقييم جودة وفعالية نظام الرصد. |
Iraq has provided support to ensure the proper operation of the monitoring system. | UN | وقدم العراق الدعم لتأمين التشغيل السليم لنظام الرصد. |
The Commission's understanding of this is important for the design and operation of the monitoring system. | UN | ويعتبر فهم اللجنة لهذا الموضوع مهما من أجل تصميم وتشغيل نظام الرصد. |
The Commission wishes to place on record that it has received full cooperation from Iraq in the setting up and operation of the monitoring system. | UN | وتود اللجنة تسجيل أنها وجدت تعاونا كاملا من قبل العراق في إقامة وتشغيل نظام الرصد. |
The detection threshold of the monitoring system was far lower than originally envisaged by the drafters of CTBT. | UN | لكنه لاحظ أن عتبة الكشف في نظام الرصد تقل كثيرا عما توخاه في الأصل واضعو اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Implementation of the monitoring system is consistent with the agreed time frame for the planned construction activities related to the interior plugs. | UN | ويتسق تنفيذ نظام الرصد مع الإطار الزمني المتفق عليه لأنشطة التشييد المزمعة المتعلقة بجدران السد الداخلية. |
While the application of the monitoring system varies by country, its determinants framework is resulting in more strategic programmes and improved monitoring of results for children. | UN | ورغم أن تطبيق نظام الرصد يختلف من بلد لآخر، فإن الأخذ بالإطار القائم على العناصر المحددة له يؤدي إلى تنفيذ برامج أقرب إلى الطابع الاستراتيجي وتحسين رصد النتائج التي تتحقق لصالح الأطفال. |
It also observes that the State party's failure to honour its reporting obligations under article 9 of the Convention is a serious impediment to the efficient operation of the monitoring system established under the Convention. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن عدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بتقديم تقارير بموجب المادة 9 من الاتفاقية هو عرقلة خطيرة لكفاءة عمل نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية. |
It wishes to draw to the attention of the State party that reporting is an obligation under article 9 of the Convention and that noncompliance in this regard creates serious obstacles to the effective functioning of the monitoring system set up by the Convention. | UN | وتود اللجنة لفت انتباه الدولة الطرف إلى أن تقديم التقارير واجب منصوص عليه في المادة 9 من الاتفاقية، وأن عدم الامتثال لهذا الواجب يثير عقبات جمة أمام فعالية سير نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية. |
The Committee further notes that the non-performance by a State of its reporting obligations creates serious obstacles to the effective functioning of the monitoring system set up by the Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن عدم امتثال دولة ما لالتزاماتها بتقديم التقارير يثير عقبات جمة تحد من فعالية سير عمل نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية. |
It wishes to draw to the attention of the State party that reporting is an obligation under article 9 of the Convention, and that noncompliance in this regard creates serious obstacles to the effective functioning of the monitoring system set up by the Convention. | UN | وتود استرعاء انتباه الدولة الطرف إلى أن تقديم التقارير التزام منصوص عليه في المادة 9 من الاتفاقية، وأن عدم الامتثال لهذا الالتزام يثير عقبات جمة تؤثر على فعالية عمل نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية. |
The functioning of the monitoring system must not be hastened merely on the basis of technical considerations that do not take into account the universal and non-discriminatory nature of the Treaty that gave rise to the system. | UN | ويجب ألا نتعجل تشغيل نظام الرصد على أساس اعتبارات فنية لا تأخذ في الاعتبار الطابع العالمي وغير التمييزي للمعاهدة التي ينبثق عنها ذلك النظام. |
It further reiterates that any State party's failure to honour its reporting obligations under article 9 of the Convention is a serious impediment to the operation of the monitoring system established under the Convention. | UN | وهي تكرر كذلك أن إخفاق أي دولة طرف في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 9 من الاتفاقية إنما يشكل عقبة خطيرة تعترض عمل نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية. |
For these reasons, the Commission finds it necessary to be rigorous in its own application of monitoring and in demanding strict adherence to all aspects of the monitoring system by Iraq. | UN | لهذه اﻷسباب، ترى اللجنة ضرورة توخى الدقة البالغة في تطبيقها للرصد وفي مطالبة العراق بالتقيد الصارم بجميع جوانب نظام الرصد. |
61. For the most part, Iraq has sustained a good level of cooperation in the operation of the monitoring system. | UN | ١٦ - وقد احتفظ العراق في معظم اﻷحوال بمستوى طيب من التعاون في تشغيل نظام الرصد. |
The non-performance by a State of its reporting obligations creates serious obstacles to the effective functioning of the monitoring system set up by the Convention. | UN | إن عدم امتثال أي دولة طرف لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير يؤدي إلى ظهور عقبات خطيرة تعترض سبيل السير الفعال لنظام الرصد الذي وضعته الاتفاقية. |
Finally, the Special Commission and its Chairman refrain, also for political reasons, from reporting to the Council that since the establishment of the monitoring system in 1994 the Commission has not noted any violation on the part of Iraq with regard to resuming the production of the prohibited weapons. | UN | وأخيرا فإن اللجنة الخاصة ورئيسها يمتنعان، ﻷسباب سياسية، عن تبليغ مجلس اﻷمن بأن اللجنة الخاصة، ومنذ تأسيس نظام الرقابة عام ١٩٩٤، لم تلاحظ أية مخالفة من قبل العراق باتجاه إعادة إنتاج اﻷسلحة المحظورة. |
He was told that most of the cameras had been destroyed in that aggression and that some of the parts of the monitoring system that had not been destroyed had been taken to the NMD for safekeeping and were still there. | UN | أجيب بأن القسم الأعظم من الكاميرات دمر في العدوان وأن بعض أجزاء منظومة الرقابة التي لم تدمر نقلت إلى دائرة الرقابة الوطنية للحفاظ عليها، وهي موجودة حاليا هناك. |