ويكيبيديا

    "of the more important" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أهم
        
    • الأكثر أهمية
        
    • بين أهم
        
    Some of the more important sources still have deficiencies that limit their use over the relatively short term. UN بيد أن بعضا من أهم هذه المصادر تشوبها عيوب تحد من استخدامها في الأجل القصير نسبياً.
    Some of the more important commitments received from Governments and other parties to conflict during these missions are included below. UN وترد أدناه بعض من أهم الالتزامات المتلقاة إبّان تلك البعثات من الحكومات وسائر الأطراف المتنازعة.
    We do believe that this is one of the more important steps that need to be taken. UN ونعتقد أن هذه خطوة من أهم الخطوات التي يتعين اتخاذها.
    In addition to the chairmanship of the Council of Ministers, SNSD took two of the more important State-level ministries. UN وبالإضافة إلى حصوله على رئاسة مجلس الوزراء، أخذ الحزب اثنتين من الوزارات الأكثر أهمية على مستوى الدولة.
    Some of the more important points highlighted at the meeting are as follows: UN وترد فيما يلي بعض النقاط الأكثر أهمية التي ركز عليها الاجتماع:
    Administrative decentralization is one of the more important structural reforms we have adopted recently. UN وتحقيــق اللامركزيــة اﻹدارية من بين أهم اﻹصلاحات الهيكلية التي اعتمدناها في اﻵونة اﻷخيرة.
    Its introduction provides an overview of some of the more important issues regarding African poverty and makes recommendations for poverty eradication in the region. UN وتتضمن مقدمتها نظرة عامة عن البعض من أهم المشاكل المتصلة بالفقر في أفريقيا وتقدم توصيات للقضاء عليه في تلك المنطقة.
    The Convention is one of the more important diplomatic achievements in recent years. UN وهي واحدة من أهم المنجزات الدبلوماسية في السنوات الأخيرة.
    Nevertheless, it encapsulates several of the more important achievements of the group, which are not inconsiderable developments and are worthy of praise. UN ومع ذلك، يتضمن تقرير اللجنة عددا من أهم الإنجازات التي حققها الفريق، وهي تطورات هامة وجديرة بالثناء.
    Such assistance remained one of the more important ways to further respect for human rights at the national level. UN وهذه المساعدة تشكل وسيلة من أهم الوسائل المتابعة للإمعان في احترام حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Obligations related to phasing out the use of mercury-added products would be likely to concern the majority of Parties and might be one of the more important areas of implementation. UN من المرجَّح أن تكون الالتزامات المتعلقة بالتخلّص التدريجي من استخدام المنتجات المحتوية على الزئبق هي الشاغل الأكبر لمعظم الأطراف، وربما كانت من أهم مجالات التنفيذ.
    However, the items incorporated into the framework appear to be some of the more important ones needing to be addressed to facilitate decision-making by COP 6. UN غير أن بعضاً من البنود المدرجة في هذا الإطار يبدو من أهم البنود التي تحتاج إلى معالجة لتسهيل عملية اتخاذ القرارات التي ستجرى في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    To overcome the existing problems and make higher education one of the more important factors of society, the Ministry of Education and Sport of the Republic of Serbia has undertaken certain activities within the framework of the educational reform. UN وللتغلب على المشاكل القائمة وجعل التعليم العالي من أهم العوامل الفاعلة في المجتمع، قامت وزارة التعليم والرياضة في جمهورية صربيا ببعض الأنشطة في سياق إصلاح التعليم.
    One of the more important problems arising in this field is a coherent theoretical and practical preparation of teachers for class work. UN 401- وتتمثل واحدة من أهم المشاكل الناشئة في هذا الميدان في الإعداد النظري والعملي المتماسك للمدرِّسين للعمل في مجال التعليم.
    That had become one of the objectives of the series of workshops, as it allowed participants from developing countries to present papers and hold discussions with their colleagues in one of the more important international space events. UN وقد أصبح ذلك أحد أهداف سلسلة حلقات العمل ، حيث أنه يتيح للمشاركين من البلدان النامية فرصة تقديم دراسات وعقد مناقشات مع زملائهم في واحدة من أهم المناسبات الدولية في مجال الفضاء .
    The debate had shown that a number of delegations found some of the more important draft articles unsatisfactory, including those applying to land transport and those on the carrier's limits of liability, particularly the limitation amounts. UN وقد ظهر من المناقشة من عدداً من الوفود أنها ترى بعض مشاريع المواد الأكثر أهمية غير مرضية، ويشمل هذا ما يتعلق بالنقل البري وما يتعلق بحدود مسؤولية الناقل، وخاصة مقادير التحديد.
    6. The intention of this paper is to build on the work done by Germany by considering some of the more important fuze-types and their categorisation in more detail. UN 6- والغرض من هذه الورقة هو البناء على العمل الذي اضطلعت به ألمانيا وذلك من خلال النظر في بعض أنواع الصمامات الأكثر أهمية وتصنيفها في فئات بمزيد من التفصيل.
    Factors such as driver fatigue, old and unsafe vehicle design, unclear marking of intersections and unsatisfactory driver training are some of the more important contributory factors to road accidents. UN وتشكل عوامل من قبيل تعرض السائقين للإرهاق، والتصميم القديم وغير السليم للمركبات، وعدم وضوح علامات تقاطع الطرق، والتدريب غير المرضي للسائقين، بعض العوامل الأكثر أهمية التي تسهم في وقوع الحوادث الناجمة عن حركة المرور.
    Information on some of the more important developments was subsequently shared at two meetings with representatives of the different branches of Government, the Ministry of Foreign Affairs and Worship, public institutions, municipal women's offices, women's organizations and civil society organizations. UN ثم جرى بعد ذلك تقاسم معلومات عن بعض من التطورات الأكثر أهمية في خلال اجتماعين مع ممثلي مختلف الفروع الحكومية، ووزارة الخارجية وشؤون العبادة، والمؤسسات العامة، والمكاتب البلدية المعنية بشؤون المرأة، ومنظمات المرأة، ومنظمات المجتمع المدني.
    And, in conclusion, with the ratification of the Ottawa Convention and of the Chemical Weapons Convention last April, and once the legislative process is completed for the ratification of the CTBT, Colombia will be part of all of the more important and most multilateral agreements on disarmament and arms control. UN ختاما لكلمتي، أقول إن كولومبيا بعد التصديق على اتفاقية أوتاوا واتفاقية الأسلحة الكيماوية في نيسان/أبريل الماضي، وبمجرد أن تنتهي العملية التشريعية للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ستصبح طرفا في جميع الاتفاقات الأكثر أهمية وتعددية حول نزع السلاح والحد من التسليح.
    66. The paragraphs above provide a description of the more important elements in UNMOVIC's work to establish and develop an effective inspection regime to verify that Iraq is free from, or being freed from, all weapons of mass destruction and other proscribed items -- disarmament. UN 66 - وتقدم الفقرات الواردة أعلاه وصفا للعناصر الأكثر أهمية فيما يتعلق بالأعمال التي تضطلع بها أنموفيك مـن أجل إرساء وتطوير نظام فعّال للتفتيش بغرض التحقق من أن العراق خال من جميع أسلحة الدمار الشامل وغيرها من الأصناف المحظورة، أو يجري إخلاؤه منها، أي نظام لنزع السلاح.
    An independent and impartial judiciary, a free press, professional civil and military establishments, constitutionally empowered institutions to safeguard the rights of all sections of society and an independent electoral mechanism are some of the more important elements of democracy. UN ومن بين أهم عناصر الديمقراطية قضاء يتسم بالاستقلالية والحياد، وصحافة حرة، ومؤسسات مدنية وعسكرية احترافية، وهيئات تستمد سلطتها من الدستور للحفاظ على حقوق جميع فئات المجتمع، وآلية انتخابية مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد