If no prima facie case is established, the complainant is advised of the most appropriate internal mechanism for resolving the concern. | UN | وإذا لم يثبت ذلك، يتم إطلاع مقدم الشكوى على أنسب آلية داخلية لتسوية المسألة. |
The knowledge could be accessed through a unique online portal in order to facilitate the retrieval of the most appropriate, relevant and updated information. | UN | ويمكن الوصول إلى المعارف عن طريق بوابة إلكترونية واحدة بغية تيسير استخلاص أنسب المعلومات وأحدثها وأوثقها صلة بالموضوع. |
Careful attention should be given to the composition of this structure, including selection of the most appropriate local and international actors. | UN | ويجب إيلاء اهتمام دقيق لمكونات هذا الهيكل، بما في ذلك اختيار أنسب الجهات الفاعلة المحلية والدولية. |
The core of these activities consists of training, which is one of the most appropriate instruments to raise awareness and disseminate best practices. | UN | وتتألف هذه الأنشطة في أساسها من التدريب وهو من أنسب وسائل التوعية بأفضل الممارسات ونشرها. |
In the spirit of maintaining a state-of-the-art knowledge base in the programme areas, extensive use will be made of institutions and agencies from programme countries as sources of the most appropriate experience and perspectives. | UN | وحرصا على المحافظة على قاعدة ﻵخر ما توصلت إليه المعرفة في المجالات البرنامجية ستستخدم مؤسسات ووكالات بلدان البرنامج استخداما واسع النطاق كمصادر ﻷنسب الخبرات والنهج. |
The needs of urban refugees will be reassessed in pursuit of the most appropriate long-term and durable solutions. | UN | وستتم إعادة تقييم احتياجات اللاجئين الحضريين سعيا لإيجاد أنسب الحلول الدائمة والطويلة الأجل. |
This clarity would then allow for the assessment of the most appropriate means to bridge both procedural and substantive gaps. | UN | ومن شأن هذا التوضيح أن يسمح بتقييم أنسب الوسائل لسدّ الثغرات الإجرائية والموضوعية. |
Selecting the use of the most appropriate training methodology and technology has enhanced the value of each training programme of DFM. | UN | :: عزز اختيار استخدام أنسب منهجيات وتقنيات التدريب قيمة كل برنامج تدريب من برامج إدارة الديون والشؤون المالية. |
However, there are some nuances with respect to implementation of the most appropriate preventive measures for munitions, including submunitions. | UN | بيد أنه ظهرت بعض الاختلافات الطفيفة حول أنسب التدابير الوقائية الواجب تطبيقها على الذخائر، بما فيها الذخائر الفرعية. |
In instances where the environment is not addressed in the constitution, the overview references the introduction of the most appropriate environmental statute(s). | UN | وفي الحالات التي لا يتعرض فيها الدستور لمسألة البيئة، توفر اللمحة العامة إشارات تتعلق ببدء أنسب النظم الأساسية البيئية. |
The Committee encourages the State party to consult its constituency in the consideration of the most appropriate approaches to this collection of data. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع جماعات الناخبين لدى النظر في أنسب النهج لجمع هذه البيانات. |
The Committee encourages the State party to consult its constituency in the consideration of the most appropriate approaches to this collection of data. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع مختلف مكوناتها لدى النظر في أنسب النهج لجمع هذه البيانات. |
Only when it engages in a substantive study of the topic will the Commission also be able to address the question of the most appropriate way to strengthen and develop this obligation. | UN | ولن تتمكن اللجنة أيضا من تناول مسألة أنسب السبل لتكريس هذا الالتزام وتطويره إلا عندما تنكب على الدراسة الفنية للموضوع. |
This procedure would lead to the identification of the most appropriate funding sources. | UN | ومن شأن هذا الاجراء أن يفضي إلى تحديد أنسب مصادر التمويل. |
I have, therefore, chosen this moment as one of the most appropriate to speak. | UN | ولهذا، اخترت هذه اللحظة باعتبارها أنسب لحظة للتكلم. |
UNSTAT and ESCWA are consulting with each other on the selection of the most appropriate country or countries. V. WORLD BANK | UN | والشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تتشاور مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بشأن اختيار أنسب بلد أو أنسب بلدان. |
Mandates for peacekeeping missions should be established through a two-phase process, in order to allow consultation with troop-contributing countries, identification of the most appropriate troop contributors and consideration of the situation on the ground. | UN | ويتعين وضع ولايات بعثات حفظ السلام من خلال عمليات ذات مرحلتين، بما يسمح بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات، وتحديد أنسب المساهمين بقوات، والنظر في الحالة ميدانياً. |
Our belief is that this process should comprise a specific time frame, the definition of the most appropriate forums and a clear and substantive framework, making the humanitarian impact of nuclear weapons the essence of disarmament efforts. | UN | ونحن نعتقد أن هذه العملية يجب أن تتضمن فترة زمنية محددة، بجانب تحديد أنسب المحافل، ووضع إطار موضوعي واضح، وجعل الآثار الإنسانية للأسلحة النووية جوهر جهود نزع السلاح. |
67. E-commerce and trade in software are two areas where the Task Force has identified a need for further investigation of the most appropriate statistical treatment. | UN | 67 - رأت فرقة العمل أن التجارة الإلكترونية والتجارة في البرمجيات الحاسوبية مجالان بحاجة إلى مزيد من البحث عن أنسب المعالجات الإحصائية لهما. |
We have no intention of influencing our European neighbours in making a free and responsible choice of the most appropriate formula to govern relationships with foreign partners in the field of political and military security that corresponds to their national interests. | UN | ولا نعتزم بأي حال التأثير على جيراننا اﻷوروبيين في اختيارهم الحر والمسؤول ﻷنسب الصيغ لتنظيم العلاقات مع الشركاء اﻷجانب في ميدان اﻷمن السياسي والعسكري الذي يناسب مصالحهم الوطنية. |
57. The matter of the most appropriate funding arrangement for the Department of Women's Affairs was another thing that he said he would look into upon his return home. | UN | 57 - وفيما يتعلق بأنسب ترتيب تمويلي لإدارة شؤون المرأة قال إن ذلك أمر آخر سيُنظر فيه بعد عودة الوفد إلى الوطن. |