ويكيبيديا

    "of the nation-state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة القومية
        
    • للدولة القومية
        
    • اﻷمة الواحدة
        
    In one sense, however, the very idea of the nation-State lies at the heart of many of our problems. UN ولكن فكرة الدولة القومية ذاتها تكمن، بأحد الأوجه، في صميم العديد من مشاكلنا.
    We made a commitment to work for the betterment of the human individual and, through the individual, the security of the nation-State. UN وقد تعهدنا بالعمل من أجل تحسين حياة الانسان الفرد ومن خلال ذلك تحسين أمن الدولة القومية.
    The era of the nation-State is over, Mr. Finch. Open Subtitles عصر الدولة القومية هو أكثر، السيد فينش .
    If we respect the rights of others at the individual level, it is much less likely that we will become aggressive at the conglomerate level of the nation-State. UN فإذا احترمنا حقوق اﻵخريــن على المستوى الفردي فمن غير المحتمل أن نصبح أكثر عدوانيــة علــى المستوى المختلط للدولة القومية.
    On the Organization's fiftieth birthday, the United Nations Members assembled here today sense more than ever the growing need to transcend the confines of the nation-State. UN وبمناسبة الذكرى الخمسين لميلاد المنظمة، فإن أعضاء اﻷمم المتحدة المجتمعين هنا اليوم يشعرون أكثر من أي وقت مضى بالحاجة المتزايدة لتجاوز حدود دولة اﻷمة الواحدة.
    This new dialectic defines the framework within which we have to work together to find a balance between optimism and pessimism, between the integrity of the nation-State and the demands of an ever more interdependent world. UN وتحدد هذه الجدلية الجديدة اﻹطار الذي يتعين علينا أن نعمل معا من خلاله ﻹيجاد توازن بين التفاؤل والتشاؤم، بين الحرص على سلامة الدولة القومية ومتطلبات عالم يزداد ترابطه دوما.
    Which brings us back to the issue of the role of the nation-State. UN 38- وهذا يعود بنا إلى قضية دور الدولة القومية.
    Indigenous territories were mainly regarded as resource-base areas and it was the sole prerogative of the nation-State to decide how to exploit these resources. UN وبأن ينظر إلى أراضي هذه الشعوب في المقام الأول باعتبارها مناطق توفر قاعدة للموارد، وأن الدولة القومية وحدها هي صاحبة الاختصاص في تقرير كيفية استغلالها.
    In short, the current state of affairs is the by-product of the superseded era of the nation-State. Globalization has shrunk the dimensions of the world economy, and the time for a world central bank has arrived. News-Commentary باختصار، تُعَد الحالة الراهنة نتاجاً ثانوياً لعصر الدولة القومية الزائل. فقد قلصت العولمة أبعاد الاقتصاد العالمي، والآن حان وقت البنك المركزي العالمي.
    He noted that, although the flexibility debate in turn focuses on development, it actually leads to the broader question of the powers of the nation-State in the face of the transnational nature of corporations and, of course, the question of the growing role of civil society in the international debate. UN ولاحظ أنه على الرغم من أن مناقشة المرونة تركز بدورها على التنمية، فإنها تفضي في الواقع إلى المسألة الأوسع نطاقاً المتمثلة في صلاحيات الدولة القومية إزاء الطبيعة العبر وطنية للشركات، وبالطبع، إلى مسألة الدور المتنامي للمجتمع المدني في المناقشة الدولية.
    We trust that the other parties will rededicate themselves to the virtues of restraint and tolerance and embrace the enduring, historical lessons of right over might and of the inescapable imperative of racial harmony for the survival of the nation-State. UN ونحن واثقون بأن اﻷطراف اﻷخرى ستكرس نفسها من جديد لفضيلتي ضبط النفس والتسامح، وستعتبر بالدروس التاريخية التي تؤكد دائما أن الحق فوق القوة، وأن الوئام العرقي أمر حتمي لا مفر منه بالنسبة لبقاء الدولة القومية.
    Citizenship education therefore needed to recreate new, more inclusive national stories and histories, which could contribute to challenging exclusive, ethno-nationalistic or xenophobic conceptions of the nation-State. UN لذلك، فإن التثقيف في مجال المواطنة في حاجة إلى إعادة صياغة قصص وتواريخ وطنية جديدة أكثر شمولاً، وهو ما من شأنه أي يُسهم في تفنيد التصورات القائمة على الإقصاء أو على الانتماء العرقي - القومي أو المعادية للأجانب داخل الدولة القومية.
    In its statement of purpose, the essence of world federalism is described as follows: “World federalism seeks to invest legal and political authority in world institutions to deal with problems which can only be treated at the global level, while affirming the sovereignty of the nation-State in matters which are essentially internal.” UN وفي بيان القصد من إنشائها، يمكن بيان هدفها الجوهري على النحو التالي: " إن الفدرالية العالمية تسعى إلى إسباغ سلطة قانونية وسياسية على المؤسسات العالمية للتعامل مع المشاكل التي لا يمكن التصدى لها إلا على الصعيد العالمي، مع تأكيد سيادة الدولة القومية في المسائل التي تعتبر داخلية في اﻷساس " .
    To create a different world based on a solid, complex and long-lasting Organization that has been taking shape since the end of the First World War, we have begun to talk — since we want words to describe what is going on — of globalization, of integration, of the abolition of the nation-State and its replacement by large blocs, in order to produce through strength of numbers and unity a new dynamic different from military might. UN وفي سعينا إلى إيجاد عالم مختلف يقوم على منظمة متينة ومعقدة ودائمة، وهو العالم الذي أخذ يتشكــل منــذ نهاية الحــرب العالميــة اﻷولى، بدأنا نتكلــم - ﻷننــا نريد ألفاظا تصف ما يجري - عن العولمــة، وعن التكامــل، وعن زوال الدولة القومية والاستعاضــة عنهــا بتكتلات كبيرة بغية تحقيــق ديناميــة جديــدة تستند إلى قوة العدد والوحدة، دينامية تختلــف عــن دينامية القوة العسكرية.
    Democracy in this sense – what many call “liberal democracy” – flourished only after the emergence of the nation-State and the popular upheaval and mobilization produced by the Industrial Revolution. So it should come as no surprise that the crisis of liberal democracy that many of its oldest practitioners currently are experiencing is a reflection of the stress under which the nation-state finds itself. News-Commentary والديمقراطية بهذا المعنى ــ أو ما يطلق عليه كثيرون وصف "الديمقراطية الليبرالية" ــ لم تزدهر إلا بعد ظهور الدولة القومية والاضطرابات الشعبية والحراك الذي صاحب الثورة الصناعية. لذا فلا ينبغي لنا أن نندهش حين نعلم أن أزمة الديمقراطية الليبرالية التي تعيشها العديد من أقدم البلدان الممارسة لها حالياً هي في واقع الأمر انعكاس للضغوط التي تجد الدولة القومية نفسها واقعة تحتها.
    The traditional role of the nation-State in war, as in persecution, is increasingly shared with armed factions, criminal gangs, and even private forces. UN فالدور التقليدي للدولة القومية سواء في الحرب أو الاضطهاد، أصبح دوراً تشارك فيه بصورة متزايدة الفصائل المسلحة والعصابات اﻹجرامية بل حتى القوات التابعة ﻷفراد.
    The world system has evolved based on the European conception of the nation-State and its claim to sovereignty over its present-day territories and natural resources, regardless of whether these territories and resources were ancestrally inherited in a historically continuous manner or acquired through conquest and colonization. UN وقد تطور النظام العالمي استناداً إلى المفهوم الأوروبي للدولة القومية ومطالبتها بالسيادة على أراضيها ومواردها الطبيعية الحالية، بصرف النظر عما إذا كانت هذه الأراضي والموارد موروثة عن الأسلاف إرثاً مستمراً عبر التاريخ أم مكتسبةً عن طريق الغزو والاستعمار.
    149. Another important aspect of the problem of indigenous treaties relates to the absence of an " indigenous version " of these instruments, or the fact that, if such a version exists, it is not deposited with the competent official agencies of the nation-State concerned in the appropriate historical archives, nor does it appear in the treaty series published by the non-indigenous academy. UN ٩٤١- ويتعلق جانب هام آخر من مشكلة المعاهدات اﻷهلية بعدم وجود " نص أهلي " لهذه الصكوك، أو إذا كان هناك وجود لهذا النص، فإنه لا يودع لدى الوكالات الرسمية المختصة للدولة القومية المعنية في المحفوظات التاريخية المناسبة، كما لا يظهر في سلسلة المعاهدات التي تنشرها اﻷكاديمية غير اﻷهلية.
    I refer to the progressive intertwining of the destinies of the different peoples of the world, the globalization of the world economy, the communications revolution and the increasingly transnational nature of the issues of human survival, be they environmental problems, poverty, refugees or population pressures, and the eroding capacity of the nation-State to address them single-handedly. UN وأنا أشير إلى التداخل التدريجي لمصائر مختلف شعوب العالم، وعالمية الاقتصاد العالمي، والثورة في الاتصالات وطابع تخطي الحدود القومية اﻵخذ في التزايد الذي تتسم به مسائل البقاء اﻹنساني سواء المتعلقة بالمشاكل البيئية، أو الفقر، أو اللاجئين أو الضغوط السكانية، أو القدرة المتضاءلة لدول اﻷمة الواحدة على علاجها بمفردها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد