ويكيبيديا

    "of the nature and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بطبيعة
        
    The candidates should also be informed by their respective Governments of the nature and general conditions of the appointment. UN وينبغي أيضا أن تعرِّف الحكومات مرشحيها بطبيعة المنصب وشروطه العامة.
    The candidates should also be informed by their respective Governments of the nature and general conditions of the appointment. UN وينبغي أيضا أن تعرِّف الحكومات مرشحيها بطبيعة المنصب وشروطه العامة.
    The second phase is to raise awareness of the police and all law enforcement agencies of the nature and gravity and effects of violence against women. UN أما المرحلة الثانية فتتمثل في إذكاء الوعي لدى الشرطة وجميع وكالات إنفاذ القانون بطبيعة العنف ضد المرأة وخطورته وآثاره.
    The right to be informed of the nature and cause of the charges made should be realized in a detailed, prompt and comprehensible manner. UN ويتعيَّن منح الأفراد الحق في إعلامهم على وجه السرعة وبشكلٍ مفهوم بطبيعة التُّهم الموجَّهة إليهم وأسبابها.
    The second phase is to raise awareness of the police and all law enforcement agencies of the nature and gravity and effects of violence against women. UN أما المرحلة الثانية فتتمثل في إذكاء الوعي لدى الشرطة وجميع وكالات إنفاذ القانون بطبيعة العنف ضد المرأة وخطورته وآثاره.
    The candidates should also be informed by their respective Governments of the nature and general conditions of the appointment. UN وينبغي أيضا أن تعرِّف الحكومات مرشحيها بطبيعة المنصب وشروطه العامة.
    Thereafter, they will be informed of the nature and cause of charges against them. UN ويجب بعد ذلك إبلاغ المشتبه فيه بطبيعة وأسباب التهم الموجه إليه.
    At that point, the Herdsmen's Committee had yet to receive a written plan of the nature and scope of the logging operation. UN وعند هذه النقطة كان لا يزال على لجنة الرعاة أن تتلقى خطة مكتوبة بطبيعة عملية القطع ونطاقها.
    The candidates should also be informed by their respective Governments of the nature and general conditions of the appointment. UN وينبغي أيضا أن تعرِّف الحكومات مرشحيها بطبيعة المنصب وشروطه العامة.
    The candidates should also be informed by their respective Governments of the nature and general conditions of the appointment. UN وينبغي أيضا أن تعرِّف الحكومات مرشحيها بطبيعة المنصب وشروطه العامة.
    The candidates should also be informed by their respective Governments of the nature and general conditions of the appointment. UN وينبغي كذلك أن تعلم الحكومات مرشحيها بطبيعة هذا التعيين وشروطه العامة.
    The candidates should also be informed by their respective Governments of the nature and general conditions of the appointments. UN وينبغي أيضا أن تعرِّف الحكومات مرشحيها بطبيعة المنصب وشروطه العامة.
    Nevertheless, the manner in which the Chairman had organized the Working Group's discussions had made some reconciliation of positions possible, as in the case of the nature and purpose criteria. UN بيد أن الطريقة التي نظم بها رئيس الفريق العامل أعمال الفريق سمحت، إلى حد ما، بالتوفيق بين المواقف، وذلك على سبيل المثال، فيما يتعلق بطبيعة المعاملة وبالغرض.
    It has become increasingly important that these diverse actors engaged in the implementation of State obligations with respect to the right to adequate housing be fully aware of the nature and scope of these obligations. UN وقد أصبح مهما بشكل متزايد بالنسبة لهذه الجهات الفاعلة المشاركة في تنفيذ التزامات الدولة فيما يتعلق بالسكن اللائق أن تكون على وعي كامل بطبيعة هذه الالتزامات ونطاقها.
    The right to a fair trial, provided for in article 14 of the ICCPR, includes the right to be informed promptly and in detail of the nature and cause of the charges brought against the person. UN 17- ويشمل الحق في محاكمة عادلة، الذي تنص عليه المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الحق في أن يتم إعلام المتهم بجريمة سريعاً وبالتفصيل بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها.
    At the time of his arrest, for obvious reasons, Mr Tóásó could not be informed without delay of the nature and cause of the charges of which he was accused. UN إذ لم يُبلَّغ تواسو دون تأخير، لحظة إلقاء القبض عليه لأسبابٍ جلية، بطبيعة الاتهامات الموجهة إليه وأسبابها، بل إن ذلك لم يحدث أيضاً في الأيام التالية.
    (j) Right to be informed promptly of the nature and cause of the charge (Covenant, art. 14, para. 3 (a)) UN (ي) حق الفرد في إخطاره فوراً بطبيعة وأسباب التهم الموجهة إليه (الفقرة 3(أ) من المادة 14 من العهد)
    Staff members who become aware of the nature and risks surrounding their conflicts of interest are less likely to enter into similar situations in the future. UN واحتمالات وقوع الموظفين الواعين بطبيعة حالات تضارب المصالح التي تعنيهم وبالمخاطر المحيطة بها في حالات مماثلة في المستقبل تكون أقل.
    If a motion then proves to be necessary, the Trial Chamber should be informed of the nature and reasons for the inability of the parties to resolve the matter by agreement. UN وعندما تثبت ضرورة تقديم الطلب، ينبغي إعلام الدائرة الابتدائية بطبيعة وأسباب عجز الأطراف عن التوصل إلى الحل للمسألة بالاتفاق.
    It offers a systematic overview of the nature and causes of conflict and provides practical exercises in negotiation and mediation using case studies based on African conflict situations. UN ويتضمن التدريب الإحاطة على نحو منتظم بطبيعة الصراع وأسبابه ويقدم تجارب عملية في التفاوض والوساطة بالاستناد إلى حالات إفرادية من حالات الصراع بأفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد