ويكيبيديا

    "of the need to combat" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بضرورة مكافحة
        
    • لضرورة مكافحة
        
    • لضرورة التصدي
        
    • للحاجة إلى مكافحة
        
    • بالحاجة إلى مكافحة
        
    • ضرورة مكافحة
        
    • الحاجة إلى مكافحة
        
    Workshops had been organized throughout the country with the support of Burundi's international partners to raise awareness of the need to combat corruption. UN كما تم تنظيم حلقات عمل على نطاق البلد بدعم من شركاء بوروندي الدوليين لزيادة الوعي بضرورة مكافحة الفساد.
    Furthermore, the United Nations and other international bodies were seeking to cultivate international awareness of the need to combat corruption, and UNCITRAL should participate in that process. UN ويضاف الى ذلك أن اﻷمم المتحدة وهيئات دولية أخرى تسعى الى تنمية الوعي الدولي بضرورة مكافحة الفساد، وينبغي لﻷونسيترال أن تشارك في تلك العملية.
    In Lebanon, legislators, aware of the need to combat corruption and money-laundering, had included the offence of corruption in the Penal Code. UN وقد قام المشرعون في لبنان، إدراكا منهم لضرورة مكافحة الفساد وغسل الأموال، بإدراج جريمة الفساد في القانون الجنائي.
    Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, UN وإدراكا منها لضرورة التصدي للتأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون إزاء الأخطار القائمة في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    The objective of the Forum was to enable people to come to a common understanding of the need to combat racism and xenophobia today through the promotion of Holocaust education and research. UN وكان الهدف من المحفل هو تمكين الناس من الوصول إلى فهم مشترك للحاجة إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب الآن عن طريق تعزيز التثقيف والبحوث بشأن المهلكة.
    She commended the Department of Public Information for raising awareness of the need to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerances. UN وأثنت على إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام بالنسبة لما تبذله من تعزيز الوعي بالحاجة إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب.
    Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها،
    However, his repeated warnings of the need to combat religious extremism and the exploitation of religion for political and partisan purposes have, regrettably, not had the desired effect. UN غير أن هذه النداءات المتكرّرة بضرورة مكافحة التطرف الديني وتسخير الأديان لأغراض سياسية وحزبية، لم يكن لها للأسف الأثر المنشود.
    The Philippines greatly appreciated the State's principled stance to raise awareness of the need to combat climate change, which threatens all aspects of life, especially in island nations. UN وأعربت الفلبين عن تقديرها الكبير بالخطوة المبدئية التي اتخذتها توفالو والرامية إلى إذكاء الوعي بضرورة مكافحة تغير المناخ الذي يهدد جميع مناحي الحياة، لا سيما في الدول الجزرية.
    Being persuaded of the need to combat organized crime, the Gulf countries had united their efforts in public information campaigns and training activities for police and judicial personnel. UN ومن منطلق اقتناعها بضرورة مكافحة الجريمة المنظمة، قامت دول الخليج بتوحيد الجهود وإطلاق حملات إعلامية وأنشطة للتأهيل موجهة إلى الشرطة والمشتغلين بالقضاء.
    That is a clear demonstration of the growing awareness by the international community of the need to combat war crimes, genocide and crimes against humanity in a collective manner. UN وذلك دليل واضح على تنامي وعي المجتمع الدولي بضرورة مكافحة جرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية على نحو جماعي.
    On the whole, it can be stated that an awareness of the need to combat gender-based violence has been reached in Kyrgyzstan, and significant positive developments can be seen in terms of compliance with the recommendations of the Beijing Platform for Action for reducing all forms of gender-based violence. UN ويمكن القول بوجه عام إنه قد تم التوصل إلى وعي بضرورة مكافحة العنف القائم على نوع الجنس في قيرغيزستان، وأنه يمكن توقع حدوث تطورات إيجابية هامة من حيث الامتثال لتوصيات منهاج عمل بيجين الخاصة بالإقلال من جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    9. Recognition of the need to combat anti-Semitism has come from the Conference (later Organization) on Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe. UN ٩- وجاء الاعتراف بضرورة مكافحة المعاداة للسامية من مؤتمر )ثم منظمة( اﻷمن والتعاون في أوروبا ومن مجلس أوروبا.
    Today the world is one in its understanding of the need to combat the evil of international terrorism. UN واليوم، يتخذ العالم موقفا موحدا في تفهمه لضرورة مكافحة شر الإرهاب الدولي.
    Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, UN وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, UN وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, UN وإدراكا منها لضرورة التصدي للتأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون إزاء الأخطار القائمة في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, UN وإدراكا منها لضرورة التصدي للتأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون إزاء الأخطار القائمة في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, UN وإدراكا منها للحاجة إلى مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, UN وإدراكا منها للحاجة إلى مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    That is why we will always support any initiative aiming at greater awareness of the need to combat climate change, and take steps to adapt to what is probably already a reality. UN لذلك فإننا سوف ندعم دائما أية مبادرة تهدف إلى زيادة الوعي بالحاجة إلى مكافحة تغير المناخ، واتخاذ خطوات للتكيف مع ما هو على الأرجح بالفعل حقيقة واقعة.
    Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها،
    Civil society organizations had launched the campaign against domestic violence, setting up a hotline and shelters for battered women, and the Government was now fully aware of the need to combat the phenomenon in all its forms. UN ثم شنت منظمات المجتمع المدني حملات ضد العنف المنزلي، وأنشأت خطا هاتفيا ساخنا وملاجئ للنساء المحطمات؛ وأصبحت الحكومة الآن تدرك تمام الإدراك الحاجة إلى مكافحة هذه الظاهرة بجميع أشكالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد