ويكيبيديا

    "of the need to promote" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بضرورة تعزيز
        
    • بالحاجة إلى تعزيز
        
    • لضرورة تعزيز
        
    • في اعتبارها ضرورة تعزيز
        
    • الحاجة إلى إضفاء
        
    • الحاجة إلى تشجيع
        
    • ضرورة التشجيع
        
    • لضرورة تشجيع
        
    • للحاجة إلى تشجيع
        
    In this context, we reaffirm our conviction of the need to promote Latin American integration. UN وفي هذا السياق، نؤكد من جديد قناعتنا بضرورة تعزيز التكامل في أمريكا اللاتينية.
    There must be greater effort to increase awareness of the need to promote real equality and demarginalize women. UN ودعت إلى مواصلة التوعية بضرورة تعزيز المساواة الحقيقية والإقلال من تهميش المرأة.
    The dangers of instability in many parts of the world are increasing and there has been a growing recognition of the need to promote greater restraint and responsibility in transfers of conventional weapons. UN إن أخطار عدم الاستقرار في شتى أجزاء العالم تتزايد، ويوجد اعتراف متنام بالحاجة إلى تعزيز المزيد من ضبط النفس والمسؤولية في نقل اﻷسلحة التقليدية.
    The mission provided a better understanding of the need to promote and strengthen the role of intermediate cities and urban centres. UN وطرحت البعثة مفهوما أفضل لضرورة تعزيز وتقوية دور المدن والمراكز الحضرية المتوسطة.
    Mindful of the need to promote and protect the progressive realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وحماية الإعمال التدريجي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Mindful of the need to promote the universality of the Convention, UN وإذ تضع نصب عينيها الحاجة إلى إضفاء طابع عالمي على الاتفاقية،
    Conscious of the need to promote and undertake projects and activities designed to increase the jute-derived earnings in developing jute-producing countries thereby contributing to the alleviation of poverty in these countries, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وإقامة مشاريع واتخاذ مبادرات ترمي إلى زيادة الحصائل المستمدة من الجوت في البلدان النامية المنتجة للجوت مما يسهم في التخفيف من الفقر في هذه البلدان،
    which entered into force on 15 January 1999, has continued to rise, the number now having reached 91, mindful of the need to promote the universality of the Convention, and welcoming the entry into force on 19 August 2010 of the Optional Protocol to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN ) التي بدأ نفاذها في 15 كانون الثاني/يناير 1999، إذ بلغ الآن 91 دولة، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة التشجيع على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها(
    We are convinced of the need to promote the evolution of international law as the most effective tool to govern relations among States. UN ونحن مقتنعون بضرورة تعزيز تطور القانون الدولي بوصفه أكثر اﻷدوات فعالية لتنظيم العلاقات بين الدول.
    3.2.3 However, there has been a gradual awareness of the need to promote women's greater participation in politics and positions of leadership and decision-making. UN 3-2-3 غير أن الوعي نشأ تدريجياً بضرورة تعزيز مشاركة المرأة بدرجة أكبر في السياسة ومواقع القيادة وصنع القرار.
    Despite some difficulties, the Preparatory Committee reached common recognition of the need to promote all three pillars of the NPT: namely, nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. UN ورغم بعض الصعوبات، توصلت اللجنة التحضيرية إلى إقرار مشترك بضرورة تعزيز كل ركائر المعاهدة الثلاث، وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    53. There is almost universal recognition of the need to promote inclusive education practices. UN 53- ويوجد اعتراف مطلق تقريباً بضرورة تعزيز ممارسات التعليم الشامل.
    The European Union was convinced of the need to promote environmental and social protection by offering positive incentives so that differences in standards were not used as a pretext for protectionist measures. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بضرورة تعزيز الحماية البيئية والاجتماعية من خلال تقديم حوافز إيجابية كي لا يستخدم تباين المعايير كذريعة لاتخاذ تدابير حمائية.
    Much progress has been made in raising the awareness of Member States of their obligations under Security Council resolutions on counter-terrorism, as well as of the need to promote international cooperation in this connection. UN وقد تم إحراز الكثير من التقدم في زيادة وعي الدول الأعضاء بواجباتها وفقا لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب، وكذلك بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    7. CONVINCED of the need to promote cultural literacy among Africans of all walks of life; UN 7 - يعرب عن اقتناعه بالحاجة إلى تعزيز نشر الثقافة بين الأفريقيين في جميع مجالات الحياة؛
    Aware also of the need to promote transparency and accountability in the management of prisons and of prisoners in Africa, UN وادراكا منه أيضا لضرورة تعزيز الشفافية والمساءلة في ادارة السجون وشؤون السجناء في أفريقيا،
    Aware also of the need to promote transparency and accountability in the management of prisons and of prisoners in Africa, UN وادراكا منه أيضا لضرورة تعزيز الشفافية والمساءلة في ادارة السجون وشؤون السجناء في افريقيا ،
    Mindful of the need to promote and protect the progressive realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وحماية الإعمال التدريجي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Mindful of the need to promote the universality of the Convention, UN وإذ تضع نصب عينيها الحاجة إلى إضفاء طابع عالمي على الاتفاقية،
    Conscious of the need to promote and undertake projects and activities designed to increase the jute-derived earnings in developing jute-producing countries, thereby contributing to the alleviation of poverty in these countries, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وإقامة مشاريع واتخاذ مبادرات ترمي إلى زيادة الحصائل المستمدة من الجوت في البلدان النامية المنتجة للجوت مما يسهم في التخفيف من الفقر في هذه البلدان،
    which entered into force on 15 January 1999, has continued to rise, the number now having reached 90, mindful of the need to promote the universality of the Convention, and welcoming the entry into force on 19 August 2010 of the Optional Protocol to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN ) التي بدأ نفاذها في 15 كانون الثاني/يناير 1999، إذ بلغ الآن 90 دولة، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة التشجيع على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها(
    When the General Assembly decided on the annual observance of this day, in 1977, it was mindful of the responsibility of the United Nations towards the Palestinian people and of the need to promote a comprehensive, just and lasting solution to the question of Palestine. UN وحينما قررت الجمعية العامة الاحتفال السنوي بهذا اليوم، في عام 1977، كانت مدركة لمسؤولية الأمم المتحدة نحو الشعب الفلسطيني ومدركة لضرورة تشجيع التوصل إلى حل شامل وعاجل ودائم لقضية فلسطين.
    Conscious of the need to promote and facilitate international cooperation, especially at the subregional and regional levels, in order to ensure the orderly and sustainable development of the uses and resources of the seas and oceans, UN وإدراكا منها للحاجة إلى تشجيع وتيسير التعاون الدولي، ولا سيما على كل من الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي، لضمان تنمية منتظمة ومستدامة ﻷوجه استعمال البحار والمحيطات ومواردها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد