Cooperation and peace can give the Middle East a leading position in the world of the next millennium. | UN | إن التعــاون والسلام يمكن أن يعطيا الشرق اﻷوسط مركزا قياديا في العالم خلال اﻷلفية القادمة. |
It is time to set a concrete agenda and to act if we want to meet the challenges of the next millennium. | UN | وقــد آن اﻷوان لنضــــع جدول أعمال محددا ولنتصرف إذا شئنا أن نواجه تحديات اﻷلفية القادمة. |
We must work together to meet the challenges of the next millennium successfully. | UN | ويجب أن نعمل معا لمواجهة تحديات اﻷلفية القادمة بنجاح. |
In conclusion, he reiterated the need for international cooperation in combating the terrorist threat at the dawn of the next millennium. | UN | وختاما، أكد من جديد الحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحة خطر اﻹرهاب مع اقتراب بزوغ اﻷلفية المقبلة. |
These reforms have to be effected if our Organization is to meet the challenges of the next millennium. | UN | وهذه اﻹصلاحات ينبغي أن تنفذ إذا أريد لمنظمتنا مواجهة اﻷلفية المقبلة. |
It is the results of our joint efforts that will decide not only the fate of the world Organization but also of the world itself on the threshold of the next millennium. | UN | ونتائج جهودنا المشتركة هي التي ستقرر مصير المنظمة العالمية، بل ومصير العالم نفسه وهو على عتبة اﻷلف سنة القادمة. |
The first decade of the next millennium has been designated the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World. | UN | وتم تحديد العقد اﻷول من اﻷلفية الجديدة باعتباره العقد الدولي لثقافة سلام وعدم عنف من أجل أطفال العالم. |
Hungary is proud to serve on the Commission, and we look forward to contributing to the partnership begun at Rio and to making it relevant for the challenges of the next millennium. | UN | وتفخر هنغاريا بعملها في اللجنة، ونتطلع الى المساهمة في الشراكة التي بدأت في ريو وجعلها مهيأة لمواجهة التحديات التي سيأتي بها القرن المقبل. |
The United Nations has an indispensable pivotal role in shaping the new world of the next millennium. | UN | واﻷمم المتحدة لها دور جوهري لا غنى عنه في تشكيل عالم اﻷلفية القادمة الجديد. |
In this context, I endorse the designation of the first decade of the next millennium as the international decade for the culture of peace and non-violence for the children of the world. | UN | وفي هذا السياق، أؤيد إعلان العقد اﻷول من اﻷلفية القادمة العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف ﻷطفال العالم. |
This issue appears to be one of the main challenges of the United Nations at the threshold of the next millennium. | UN | ويبدو أن هذه القضية تشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها اﻷمم المتحدة وهي على عتبة اﻷلفية القادمة. |
This was not a simple task, but it must be accomplished without delay in order to shape the multi-polar world of the next millennium. | UN | وهذه ليست مهمة سهلة، بيد أنها ينبغي أن تنجز دون تأخير بغية هيكلة عالم متعدد اﻷقطاب خلال اﻷلفية القادمة. |
These are the responsibilities we would like the Organization to shoulder in order to ensure a better world and a better future for the generation of the next millennium. | UN | هذه هي المسؤوليات التي نود أن تضطلع بها المنظمة لكي تكفل عالما أفضل ومستقبلا أفضل لجيل اﻷلفية القادمة. |
Nevertheless, we are convinced that if we do not take up the challenge we shall reach the beginning of the next millennium without having laid the real foundations for a new international order that will permit the peaceful coexistence of mankind. | UN | ولكننا على اقتناع بأننا، ما لم يتم التصدي لهذا التحدي اﻵن، سنصل الى بداية اﻷلفية القادمة قبل أن نرسي اﻷسس الحقيقية لنظــام دولــي جديــد يسمـــح بالتعايــش السلمــي للبشرية. |
I am convinced that the beginning of the next millennium will mark a new era in the history of this area, which has been overburdened with conflicts and therefore needs to focus primarily on its own development and prosperity. | UN | وإني مقتنع بأن بداية اﻷلفية القادمة تُشكل حقبة جديدة في تاريخ هذه المنطقة التي ترزح تحت عبء الصراعات، مما يجعلها بحاجة إلى الاهتمام بصفة أساسية بتنميتها وازدهارها. |
The dawn of the next millennium is forcing us to pause and reflect. | UN | ففجر اﻷلفية المقبلة يحملنا على التأمل والتفكير في ذلك. |
If we sow today for development, we shall reap the peace, security and international harmony that must mark the world of the next millennium. | UN | وإذا زرعنا اليوم بذور التنمية، فسنحصد السلام واﻷمن والوئام الدولي الذي يجب أن يكون طابع العالم في اﻷلفية المقبلة. |
Multilateral cooperation is indispensable for dealing with the crucial issues of survival facing us on the threshold of the next millennium. | UN | وإن التعــاون المتعــدد اﻷطراف لا غنى عنه لمعالجة مسائل البقاء الهامة التي تواجهنا على عتبة اﻷلفية المقبلة. |
The expansion of the Security Council must equip it to face the challenges of the next millennium. | UN | إن توسيع عضوية مجلس اﻷمن يجب أن يهيئه لمواجهة تحديات اﻷلفية المقبلة. |
We are gathered here in New York for the purpose of reaffirming our determination, at the end of this century, not to pass on to the generations of the next millennium the tragedy of drugs that is afflicting mankind. | UN | ونحن نجتمع اﻵن في نيويورك من أجل إعادة تأكيد تصميمنا في نهاية هذا القرن على ألا نورث ﻷجيال اﻷلف سنة القادمة مأساة المخدرات التي ابتُليت بها البشرية. |
We want to contribute to the making of the next millennium as a member of the Council. | UN | ونود أن نسهم في صنع اﻷلفية الجديدة كعضو في المجلس. |
During this session the innovative spirit and the political will of Member States are being tested as to their capacity for preparing our Organization for the challenges of the next millennium. | UN | وخلال هذه الدورة فإن روح الابتكار والإرادة السياسية للدول اﻷعضاء هما على محك الاختبار لتتبين قدرتها على إعداد منظمتنا لمواجهة تحديات القرن المقبل. |
To internationalize this spirit is the true globalization of the next millennium. | UN | وتدويل هذه الروح هو العولمة الحقيقية لﻷلفية القادمة. |
The substance and structure of the multilateralism of the next millennium must reaffirm the ideals enshrined in our Charter. | UN | وينبغي للتعددية، في اﻷلفية التالية أن تؤكد مجددا، من حيث المضمون والهيكل، المثل المكرسة في ميثاقنا. |