ويكيبيديا

    "of the offence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجريمة
        
    • الجرم
        
    • للجريمة
        
    • المخالفة
        
    • بالجريمة
        
    • للجرم
        
    • الجُرم
        
    • لجريمة
        
    • من تهمة
        
    • جرم
        
    • الجناية
        
    • من جريمة
        
    • عن جريمة
        
    • الفعل الإجرامي
        
    • الجنحة
        
    Whatever the seriousness of the offence, Tunisia believes there must always be proper guarantees and it has always provided them. UN ومهما تكن خطورة الجريمة المرتكبة، تعتقد تونس أنه يجب دوماً توفير الضمانات المناسبة، وهي تقدم تلك الضمانات دائماً.
    Whatever the seriousness of the offence, Tunisia believes there must always be proper guarantees and it has always provided them. UN ومهما تكن خطورة الجريمة المرتكبة، تعتقد تونس أنه يجب دوماً توفير الضمانات المناسبة، وهي تقدم تلك الضمانات دائماً.
    Thus, from the legal standpoint, prosecution of the offence in the present instance was prohibited at the time Mr. Nyamoya was arrested. UN وعليه، فإن الدعوى العمومية عن الجريمة موضع النظر تكون قد تقادمت، في نظر القانون، يوم إلقاء القبض على من ارتكبها.
    Ensure that sentences for torture and ill-treatment are commensurate with the grave nature of the offence. UN ضمان فرض عقوبات تتناسب وخطورة الجرم في قضايا التعذيب وإساءة المعاملة؛
    Amnesty, both general and individual, removed the criminal taint of the offence committed and expunged the punishment. UN وقال إن العفو، سواء أكان عاما أم خاصا، يزيل الوصمة الجنائية للجريمة المقترفة ويمحو العقوبة.
    :: To include in relevant legislative provisions a specific mention of direct and indirect commission of the offence. UN :: إدراج إشارة محددة لارتكاب الجريمة على نحو مباشر وغير مباشر في الأحكام التشريعية ذات الصلة.
    According to the author, she is unaware of the precise nature of the offence she is alleged to have committed. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأنها لا تعرف بالتحديد طبيعة الجريمة المزعوم أنها ارتكبتها.
    The High Contracting Parties shall not extradite their respective nationals; the status of national shall be determined at the time of the offence in respect of which extradition is requested. UN لن تسلم الأطراف المتعاقدة السامية مواطنيها؛ ويجري تحديد صفة المواطن وقت ارتكاب الجريمة التي يطلب التسليم على أساسها.
    Only correctional measures may be applied to a minor aged between 14 and 16 at the time of commission of the offence. UN ولا يجوز أن يطبق سوى التدابير الإصلاحية على القصر الذين تتراوح أعمالهم بين 14 و16 عاما وقت ارتكاب الجريمة.
    The respective court shall sentence with punishment, serious or lenient, depending on the degree of the offence to any person who breaches the existing laws. UN وتصدر كل محكمة أحكاما قاسية أو مخففة وفقا لطبيعة الجريمة التي ارتكبها أي شخص انتهك القوانين السارية.
    Violation of freedoms of speech, writing, assembly and association is a criminal offence, and the perpetrator shall be punished proportionately to the severity of the offence. UN ويمثل انتهاك حرية الكلام والكتابة والتجمع وتكوين الجمعيات جريمة جنائية، ويُعاقَب مرتكبها بما يتناسب مع خطورة الجريمة.
    All participating CEB members further held that in disciplinary procedures appropriate sanctions were imposed, taking into account the gravity of the offence. UN وذكر أعضاء مجلس الرؤساء المشاركون أيضا أن إجراءاتهم التأديبية تشمل توقيع عقوبات مناسبة تراعي خطورة الجريمة.
    Furthermore, given the grave nature of the offence of torture, the Committee is concerned, as already mentioned in its previous concluding observations, that the 10year statute of limitations for that offence has not been extended or abolished. UN وإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى خطورة طبيعة جريمة التعذيب، يساور اللجنة قلق، كما جاء في ملاحظاتها الختامية السابقة، لأن أجل التقادم المسقط المحدد بعشر سنوات بالنسبة إلى هذه الجريمة لم يمدّد أو يُلغ.
    Furthermore, given the grave nature of the offence of torture, the Committee is concerned, as already mentioned in its previous concluding observations, that the 10year statute of limitations for that offence has not been extended or abolished. UN وإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى خطورة طبيعة جريمة التعذيب، يساور اللجنة قلق، كما جاء في ملاحظاتها الختامية السابقة، لأن أجل التقادم المسقط المحدد بعشر سنوات بالنسبة إلى هذه الجريمة لم يمدّد أو يُلغ.
    Should evidence of the offence of torture be found under article 208, the perpetrator shall be subject to punishment as provided for under the Act. UN وفي حال ثبوت جرم التعذيب وفق منطوق المادة 208 فإنه لن يتم التهاون في تطبيقها على من يثبت قيامه بارتكاب هذا الجرم.
    The nature of the offence and the victim's response are the determining factors used in setting priority for the service. UN فطبيعة الجرم واستجابة الضحية هما العاملان الحاسمان المستخدمان في تحديد أولوية الخدمة.
    Ensure that sentences for torture and ill-treatment are commensurate with the grave nature of the offence; UN ضمان فرض عقوبات تتناسب وخطورة الجرم في قضايا التعذيب وإساءة المعاملة؛
    Many States assert jurisdiction based on the fact that a result or effect of the offence occurred in their territory. UN وتؤكد الكثير من الدول الولاية القضائية القائمة على وقوع أثر للجريمة أو نتيجة لها في إقليمها.
    It holds that the FCC may act upon an offence at any time within six years after the commission of the offence. UN فهي تؤكد أنه يجوز للجنة أن تتخذ في أي وقت إجراءً بشأن المخالفة في غضون ستة أشهر بعد ارتكاب المخالفة.
    Once that category has been found to apply, no room is left to consider the personal circumstances of the accused or the particular circumstances of the offence. UN وما أن يكتشف انطباق تلك الفئة، فلا مجال للنظر في الظروف الشخصية للمتهم أو الظروف الخاصة بالجريمة.
    This code may define the jurisdictional and material scope of the offence in the same section. UN ويجوز لهذا القانون أن يحدد نطاق الولاية القضائية والنطاق المادي للجرم في نفس الجزء.
    However, some participants considered that the period should run from the time of the commission of the offence. UN وعلى العكس من ذلك، أبدى بعض المتحدثين رغبتهم في أن يسري التقادم عقب ارتكاب الجُرم مباشرة.
    The Committee also welcomes the Government's commitment to preparing a new criminal code that will include an improved definition of the offence of torture. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب.
    Following a detailed study of all the statements made by Marcello Alessi and the warder accused of ill—treatment, the detainee had been tried and found guilty of violence against public authority but acquitted of the offence of contempt of public authority. UN وبعد دراسة مفصلة لجميع البيانات التي قدمها مارشيلو آليسي وقدمها حارس السجن المتهم بإساءة المعاملة، ثبتت التهمة على المعتقل وأدين بممارسة العنف ضد السلطة العامة ولكنه برئ من تهمة اهانة السلطة العامة.
    In 1996, one employer was convicted of the offence and fined HK$ 1,000. UN وفي عام 1996، أدين رب عمل لارتكاب هذه الجناية وفرض عليه دفع غرامة قدرها 000 1 دولار من دولارات هونغ كونغ.
    In many jurisdictions, the criminal code contained provisions on aggravated forms of the offence of trafficking in persons. UN وفي العديد من الولايات القضائية يتضمن القانون الجنائي أحكاما بشأن أشكال مشدَّدة من جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Perpetrator(s) of the offence of torture shall be sentenced to 25 to 30 years' imprisonment. " UN ويعاقب المسؤول أو المسؤولون عن جريمة التعذيب بالسجن لمدة تتراوح بين 25 و 30 سنة.
    The Penal Code establishes severe penalties for all terrorist offences which are proportional to the seriousness of the offence committed. UN ويفرض القانون الجنائي عقوبات مشددة على جميع جرائم الإرهاب، بما يتناسب مع خطورة الفعل الإجرامي المرتكب.
    They are geared to the actions of each specific individual involved in the perpetration of the offence or crime. UN فهذه العقوبات تأخذ في الاعتبار العمل الذي قام كل شخص بمفرده لدى ارتكاب الجنحة أو الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد