ويكيبيديا

    "of the ongoing process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العملية الجارية
        
    • للعملية الجارية
        
    • من العملية المستمرة
        
    • بالعملية الجارية
        
    • التطور المتلاحق
        
    Under such circumstances, development assistance can apply international good practices fully and make them part of the ongoing process. UN وفي هذه الظروف، بإمكان المساعدة الإنمائية أن تطبق تماماً الممارسات الدولية الجيدة وأن تدمجها في العملية الجارية.
    The workshop was organized as part of the ongoing process of preparing a European policy on indigenous people and development cooperation. UN وقد نظمت حلقة العمل كجزء من العملية الجارية في إعداد سياسة أوروبية بشأن السكان اﻷصليين والتعاون اﻹنمائي.
    Consequently, and in light of the ongoing process of UN reform, this report has a strong emphasis on recommendations relating to the UN. UN ونتيجة لذلك، وفي ضوء العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، يركز هذا التقرير بشدة على التوصيات المتعلقة بالأمم المتحدة.
    That should be the ultimate goal and major direction of the ongoing process of the revitalization of the General Assembly. UN وينبغي أن يكون ذلك الهدف النهائي والتوجه الرئيسي للعملية الجارية لتنشيط الجمعية العامة.
    It is important that this process continue as it is part of the ongoing process of United Nations reform. UN ومن الأهمية بمكان أن تستمر هذه العملية بوصفها جزءا من العملية المستمرة لإصلاح الأمم المتحدة.
    At a second meeting of the joint committee on DDR, held in Magburaka, Sierra Leone, on 2 June 2001, the parties discussed further plans for disarmament and agreed to proceed in continuation of the ongoing process in Kono and Bonthe districts simultaneously during the month of June 2001. UN وفي اجتماع ثان للجنة المشتركة المعنية بنـزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة إدماجهم عُقد في ماغبوراكا بسيراليون، في 2 حزيران/يونيه 2001، ناقشت الأطراف خططا إضافية لنـزع السلاح واتفقت على المضي قدما، وفي وقت واحد، بالعملية الجارية في مقاطعتي كونو وبونثي خلال شهر حزيران/يونيه 2001.
    Clearly, the MINURSO operation was on schedule and there was no need to cast doubts on the integrity and impartiality of the ongoing process. UN وهذا يعني بوضوح أن هذه العملية تسير سيرا طبيعيا وليس هناك ما يحمل على الشك في نزاهة وحياد العملية الجارية.
    In view of the ongoing process of decentralization, the regional commissions will be called upon to play an important role in this field. UN وفي ضوء العملية الجارية لتحقيق اللامركزية، سيطلب من اللجان الاقليمية أدا دور هام في هذا الميدان.
    In addition, as part of the ongoing process of strengthening the capacity of the Ministry of the Interior for the integration of female police officers and their protection from sexual abuse, UNAMA advocated for the creation of an independent complaints mechanism, which has been accepted in principle by the Ministry. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار العملية الجارية لتعزيز قدرات وزارة الداخلية في مجال إدماج الشرطيات وحمايتهن من الاعتداء الجنسي، دعت البعثة إلى إنشاء آلية مستقلة للشكاوى وافقت عليها الوزارة من حيث المبدأ.
    As part of the ongoing process of streamlining workflows, the functions of the two posts would be redistributed among staff performing similar functions within the Division. UN وكجزء من العملية الجارية لتبسيط سريان العمل، سيتم توزيع مهام الوظيفتين بين الموظفين الذين يؤدون مهام مماثلة داخل الشعبة.
    As a matter of priority, the emphasis of the ongoing process and function mapping exercise is the identification of functions that support the implementation of modularization in the Global Service Centre UN وعلى سبيل الأولوية، ستركز العملية الجارية لحصر المهام والعمليات على تحديد المهام التي تدعم تنفيذ نظام الوحدات التركيبية في المركز العالمي للخدمة
    A significant part of the ongoing process of liberalizing the legal and judicial system and criminal penalties in the Republic of Uzbekistan has been the steady reduction of the scope of the death penalty. UN وتَمثَّل الجزء الرئيسي من العملية الجارية تحرير النظام القضائي والقانوني والعقوبات الجنائية في جمهورية أوزبكستان في التخفيض التدريجي لنطاق العمل بعقوبة الإعدام.
    In fact, this draft resolution is designed to serve as a part of the ongoing process that we are considering in combination with other efforts as means for the full-scale political resolution of the conflict. UN والواقع أن مشروع القرار هذا وضع ليشكل جزءا من العملية الجارية التي نحن بصددها اقترانا بجهود أخرى، باعتباره وسيلة للتوصل إلى حل شامل للصراع.
    We are supportive of the two existing United Nations International Criminal Tribunals and of the ongoing process designed to give birth to a permanent International Criminal Court. UN إننا نؤيد المحكمتين الجنائيتين الدوليتين التابعتين لﻷمم المتحدة كما نؤيد العملية الجارية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Internally, the fight against drugs has brought together all the political forces in the nation, to the benefit of the ongoing process of updating legislation to combat organized crime. UN وعلــى الصعيد الداخلي، جمعت مكافحة المخدرات بين كل القوى السياسية في البلد، لمصلحة العملية الجارية لتجديد التشريع الخاص بمكافحة الجريمة المنظمة.
    50. One of the outcomes of the ongoing process of financial consolidation has been the creation of very large and complex financial institutions. UN 50 - وتمثلت إحدى نتائج العملية الجارية المتعلقة بالتعزيز المالي في إنشاء مؤسسات مالية كبيرة ومعقدة جدا.
    I have just spoken about some legal aspects of the ongoing process which is the Yugoslavia Tribunal. UN تناولت للتو بعض الجوانب القانونية للعملية الجارية المتمثلة في محكمة يوغوسلافيا.
    Any reversal of the ongoing process of a negotiated settlement would have profoundly negative repercussions not only for South Africa but for the rest of the continent of Africa and beyond. UN وأي عكس للعملية الجارية من أجل تحقيق التسوية التفاوضية ستكون له آثار سلبية عميقة لا على جنوب افريقيا فحسب، بل على بقية قارة افريقيا وما وراءها.
    Results-based management is also an integral part of the ongoing process of enhancing the accountability of the United Nations system. UN والإدارة القائمة على النتائج هي أيضاً جزء لا يتجزأ من العملية المستمرة لتعزيز مساءلة منظومة الأمم المتحدة.
    8. Requests the High Commissioner to continue to keep all States informed on a regular basis of the ongoing process of restructuring the Centre, inter alia through informal open briefing sessions; UN ٨- تطلب الى المفوض السامي أن يواصل إعلام جميع الدول، على أساس منتظم، بالعملية الجارية ﻹعادة هيكلة المركز، عن طريق جملة أمور منها عقد جلسات مفتوحة غير رسمية للتزويد بالمعلومات؛
    76. In the light of the ongoing process of consolidating and entrenching national human rights mechanisms, the People's Assembly established a Human Rights Committee in the 1990s to operate alongside other national mechanisms in the framework of the Assembly's representative powers. UN 76- في ضوء التطور المتلاحق لتوطيد وترسيخ الآليات الوطنية لحقوق الإنسان أنشئ بالمجلس النيابي المصري منذ تسعينيات القرن الماضي لجنة خاصة لحقوق الإنسان تعمل بشكل مواز مع الآليات الوطنية في إطار الصلاحيات النيابية المقررة للمجلس، وهي تشكل على وجه خاص آلية جديدة لمراقبة الأداء الحكومي في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد