ويكيبيديا

    "of the operator" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشغل
        
    • للمشغل
        
    • المشغِّل
        
    • القائم بالنشاط
        
    • مشغل
        
    • للقائم بالنشاط
        
    • المشغّل
        
    • لمشغل
        
    • للمشَغِّل
        
    The above prices vary from region to region and would be dependent on the skill of the operator and the type of firearms to be destroyed. UN وتختلف هذه الأسعار من منطقة إلى أخرى وتعتمد على مهارة المشغل ونوعية السلاح الناري الذي يجري تدميره. الخَبَث
    Further, there would be exceptions to the liability of the operator. UN وعلاوة على ذلك، ستكون هناك استثناءات من مسؤولية المشغل.
    Support was also expressed for the primary liability of the operator. UN وأُعرب أيضا عن التأييد للمسؤولية الأولية للمشغل.
    Her delegation believed that the best option was to supplement the civil liability of the operator with the residual liability of the State. UN وقالت إن وفدها يعتقد أن الخيار الأمثل هو تكملة المسؤولية المدنية للمشغل بالمسؤولية المتبقية من جانب الدولة.
    145. The liability of the operator may be limited by the installation State to not less than US$ 5 million per incident. UN 145 - وقد تضع الدولة التي فيها المنشأة حداً لمسؤولية المشغِّل لا يقل عن 5 ملايين دولار أمريكي لكل حادثة.
    The liability of the State could be conceived only residually vis-à-vis the liability of the operator of the activity at the origin of the transboundary harm. UN فمسؤولية الدولة لا يمكن تصورها إلا بوصفها أثرا تكميليا إزاء مسؤولية القائم بالنشاط الذي سبﱠب الضرر العابر للحدود.
    Hence the licensing State is obliged to ensure that the insurance of the operator or the owner of the nuclear ship satisfies the requirements of the Convention. UN ومن ثم فإن الدولة المرخصة ملزمة بأن تكفل أن يكون تأمين مشغل السفينة النووية أو مالكها وافيا بمتطلبات الاتفاقية.
    In the environmental context, the strict liability of the operator reflected the " polluter pays " principle. UN وفي السياق البيئي فإن المسؤولية الدقيقة للقائم بالنشاط تعكس مبدأ " الملوِث يدفع " .
    The need to strike a fair balance between the rights and obligations of the operator, the beneficiary of the activity and the victim was also stressed. UN وأكدت أيضا ضرورة إقامة توازن عادل بين حقوق والتزامات المشغل والمستفيد من الأنشطة والضحية.
    This principle is different from the principle of the operator's liability provided for in many civil liability conventions. UN وهذا المبدأ يختلف عن مبدأ مسؤولية المشغل المنصوص عليه في كثير من الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية.
    If the well has been abandoned in other circumstances, the liability of the operator is governed by the applicable national law. UN وإذا كانت البئر قد هجرت في ظروف أخرى، تخضع مسؤولية المشغل للقانون الوطني المنطبق.
    Domestic courts have been used on issues involving civil liability and in particular the liability of the operator. UN وتستخدم المحاكم الداخلية في القضايا المتعلقة بالمسؤولية المدنية، ولاسيما مسؤولية المشغل.
    Left out of the liability of the operator is the obligation to meet the costs of restoration or reinstatement of the marine environment to the extent that is possible at all. UN واستثني من مسؤولية المشغل الالتزام بتغطية تكاليف الإصلاح وإعادة البيئة البحرية إلى ما كانت عليه بالقدر المستطاع.
    If the limits are set too low it could even become a licence to pollute or cause injury to others and externalize the real costs of the operator. UN فإذا وضعت قيود مفرطة في تساهلها، فإنها قد تصبح بمثابة ترخيص بالتلويث أو الإضرار بالغير وإجازة تتيح للمشغل عدم إدراج التكاليف الحقيقية في الحساب.
    All available schemes of allocation of loss envisage some sort of supplementary funding to meet claims of compensation in case the funds at the disposal of the operator are not adequate enough to provide compensation to victims. UN وجميع مخططات توزيع الخسائر المتاحة تتوخى نوعاً من التمويل التكميلي لمواجهة مطالبات التعويض في حالة عدم كفاية الأموال المتاحة للمشغل لتقديم التعويض للضحايا.
    Barboza initially explored the possibility of developing the strict liability option more fully but eventually preferred that those issues as well as possible claims under civil liability of the operator and others should be settled through resort to domestic legal action. UN واستكشف بربوسا في البداية إمكانية تطوير خيار المسؤولية الموضوعية على نحو أكمل غير أنه فضل في نهاية المطاف تسوية تلك المسائل وكذا المطالبات الممكنة في إطار المسؤولية المدنية للمشغل وغيرها عن طريق اللجوء إلى الإجراءات القضائية المحلية.
    Hence the negligence of the operator does not, under this Convention, remove the limitation on liability. UN وعلى هذا فإن إهمال المشغِّل لا يؤدي، بموجب هذه الاتفاقية، إلى إزالة الحد المفروض على المسؤولية.
    Software reads the facial expressions of the operator and transmits them to tiny actuators under the android's synthetic skin. Open Subtitles يقوم البرنامج بقراءة تعابير وجه المشغِّل ويحيلها إلى محركات صغيرة تحت الجلد الاصطناعي للروبوت.
    The draft principle also rightly emphasized the obligation of the operator to provide compensation, while also offering alternative possibilities in the event that the various measures taken were insufficient to provide adequate compensation. UN وكذلك شُدد في مشروع المبدأ عن حق على التزام المشغِّل بالتعويض، مع إيراد حلول بديلة في حالة عدم كفاية مختلف التدابير المتخذة لتقديم تعويض واف.
    Any liability of the State in such cases could only be secondary to that of the operator concerned. UN وإن أي مسؤولية للدولة في مثل هذه الحالات لا يمكن إلا أن تكون ثانوية لواجب القائم بالنشاط المعني.
    347. The operator of activities causing extraterritorial damage or the insurer of the operator may be liable for damage. UN 347- يمكن إلزام مشغل الأنشطة التي تسبب ضررا يتجاوز الحدود الإقليمية أو المؤمن على هذا المنفذ بالمسؤولية عن الضرر.
    The issue of jurisdiction was a matter for private international law, taking into account the legal domicile of the operator, the site of the operation and other relevant factors. UN ومسألة الاختصاص القضائي هي موضوع للقانون الدولي الخاص، مع مراعاة محل الإقامة القانوني للقائم بالنشاط وموقع النشاط والعوامل الأخرى ذات الصلة.
    The adoption of the principle of the operator's objective liability would secure adequate protection of victims. UN ومن شأن اعتماد مبدأ مسؤولية المشغّل الموضوعية أن يضمن حماية مناسبة للضحايا.
    Our country's Parliament is examining a law on the use of nuclear energy and protection from radioactivity that will contain provisions for the exceptional and absolute responsibility of the operator in nuclear-damage compensation. UN ويبحث برلمان بلدنا قانونا بشأن استخدام الطاقة النووية والوقاية من النشاط الاشعاعي سيتضمن أحكاما تتعلق بالمسؤولية الاستثنائية والطلقة لمشغل محطة القوى النووية، في التعويض عن اﻷضرار النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد