ويكيبيديا

    "of the opportunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الفرصة
        
    • من فرصة
        
    • من الفرصة
        
    • الفرصة التي
        
    • الفرصة البديلة
        
    • بالفرصة التي
        
    • الفرصة المتاحة
        
    • من هذه الإمكانية
        
    • تلك الفرصة
        
    • الفرصة السانحة
        
    • الفرصة الممنوحة
        
    • من الفرص التي
        
    • انتهاز الفرصة
        
    • يغتنم فرصة
        
    • أغتنم الفرصة
        
    Eight out of the 35 Governments concerned availed themselves of the opportunity to read the report on OAI premises in New York. UN وقد استفادت ثماني حكومات من أصل الحكومات المعنية الـ 35 من هذه الفرصة لقراءة التقرير في مقر المكتب في نيويورك.
    Eight out of the 35 Governments concerned availed themselves of the opportunity to read the report on OAI premises in New York. UN وقد استفادت ثماني حكومات من أصل الحكومات المعنية الـ 35 من هذه الفرصة لقراءة التقرير في مقر المكتب في نيويورك.
    Prohibiting the Church from engaging in entrepreneurship deprives it of the opportunity to obtain funding for its activities. UN ومن شأن حظر مباشرة اﻷعمال الحرة على الكنيسة أن يحرمها من فرصة الحصول على تمويل ﻷنشطتها.
    As a result, not many non-Council members were able to take full advantage of the opportunity presented. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن كثيرون من غير أعضاء المجلس من الاستفادة الكاملة من الفرصة المتاحة.
    Additionally, benefits are to be gained from joint training of the various actors in the system, both in terms of cost savings and because of the opportunity to share views and best practices. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُكْتسب الفائدة من التدريب المشترك الذي تقوم به مختلف الجهات الفاعلة بالنظام، سواء من منظور الوفورات في التكاليف، أو بسبب الفرصة التي يتيحها لتبادل الآراء وأفضل الممارسات.
    It is interesting to note that few NIs have taken advantage of the opportunity to speak at the Sub-Commission. UN ومن المثير للاهتمام أن عدداً قليلاً من المؤسسات الوطنية اغتنمت هذه الفرصة للتكلم في دورة اللجنة الفرعية.
    Delegations made use of the opportunity to update and validate their positions and touched upon the following specific issues: UN واغتنمت الوفود هذه الفرصة لتحديث وتثبيت مواقفها، بشأن القضايا المحددة التالية:
    With reference to the provisions for paternal leave, she wondered how many fathers had availed themselves of the opportunity to take paternity leave. UN وأشارت إلى الأحكام المتعلقة بإجازة الأبوة، وتساءلت عن عدد الآباء الذين انتهزوا هذه الفرصة للحصول على الإجازة.
    I also wish to avail myself of the opportunity to express our gratitude to your predecessor in this post, Ambassador Norberg of Sweden, for his remarkable performance. UN وأودّ أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتناننا لسلفكم في هذا المنصب السفير نوربرغ، ممثل السويد، ﻷدائه الرائع.
    He availed himself of the opportunity to acquaint himself with the situation in Gaza. UN واغتنم هذه الفرصة للتعرف على الحالة في غزة.
    I agree that individuals who do not take advantage of the opportunity to apply for nationality must bear the consequences of not being nationals. UN إنني أوافق على أن اﻷفراد الذين لا يستفيدون من فرصة طلب الحصول على الجنسية عليهم أن يتحملوا نتائج عدم التحول إلى رعايا.
    In some districts in the south, chronic insecurity has effectively deprived potential voters of the opportunity to register. UN وفي بعض المناطق في الجنوب، أدى انعدام الأمن المزمن إلى حرمان الناخبين المحتملين من فرصة التسجيل.
    The Arbitration Court had changed the subject of the claim, which it was not entitled to do, and deprived the debtor of the opportunity to present its case on the new requirements. UN فقد غيّرت محكمة التحكيم موضوع الادعاء، وهي غير مخوّلة بذلك، وحرمت المدين من فرصة عرض موقفه بشأن المتطلبات الجديدة.
    Unfortunately, Israel is not making use of the opportunity for achieving peace. UN ومن سوء الحظ أن إسرائيل لا تستفيد من الفرصة لتحقيق السلام.
    The current crisis had to be properly analysed in order to draw lessons from it and make good use of the opportunity it presented. UN ويتعين تحليل الأزمة الراهنة تحليلا سليما بغية استخلاص الدروس منها والاستفادة من الفرصة التي تتيحها.
    However, since my delegation was still waiting for instructions from home, we could not make use of the opportunity of the past two informal plenaries to make clear my delegation's position on the CD's agenda. UN غير أنه نظراً ﻷن وفدي لا يزال في انتظار تعليمات من بلدي، فإننا لا نستطيع أن نستفيد من الفرصة التي أتاحتها الجلستان العامتان غير الرسميتين السابقتين لتوضيح موقف وفدي من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    61. An estimate will also have to be made of the opportunity costs, i.e. the benefits not obtained because of the attacks, the flight of domestic and foreign investment, and the paralysis of tourist services, etc. UN ١٦- كذلك سوف يتعين إجراء تقدير لتكاليف الفرصة البديلة أي للمنافع التي امتنع الحصول عليها بسبب الهجمات، وهروب الاستثمار المحلي واﻷجنبي، وشلل الخدمات السياحية وما إلى ذلك.
    We were glad of the opportunity to reaffirm this commitment to UNRWA Commissioner-General, Mr. Ilter Turkmen, during his visit to New Zealand last month. UN وقد سررنا بالفرصة التي أتيحت لنا ﻹعادة تأكيد التزامنا هذا للمفوض العام لﻷونروا، السيد إلتر تركمان، خلال زيارته لنيوزيلندا في الشهر الماضي.
    While it would have been appropriate, as the State party notes, for the author to invoke these irregularities in his appeal, he had been deprived of the opportunity to do so, since the Aix-en-Provence Court of Appeal had declared the appeal inadmissible. UN وكان من المناسب كما أشارت الدولة الطرف الاحتجاج بهذه المخالفات أثناء الاستئناف. بيد أن محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس أعلنت عدم مقبولية الاستئناف وحرمت صاحب البلاغ من هذه الإمكانية.
    It would be necessary to act expeditiously in order to take advantage of the opportunity. UN وسيكون من الضروري التصرف على وجه السرعة لاغتنام تلك الفرصة.
    I therefore call upon the Ivorian authorities and people to take advantage of the opportunity to participate meaningfully in reconciliation initiatives at the national and community levels. UN ولذلك فإنني أدعو السلطات الإيفوارية والشعب الإيفواري إلى اغتنام الفرصة السانحة للمشاركة بشكل مجد في مبادرات المصالحة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية.
    43. Because many women were unaware of their rights, they failed to take advantage of the opportunity offered under the shariah to include clauses in their marriage contract allowing them, for example, to work outside the home or choose their own domicile. UN 43 - وأوضحت بقولها إن العديد من النساء، بسبب جهلهن حقوقهن، لا يغتنمن الفرصة الممنوحة لهن بموجب الشريعة لإدخال بنود في عقود زواجهن تسمح لهن، على سبيل المثال، بالعمل خارج البيت أو اختيار بيوتهن.
    (iii) Encourage interested Governments and the international community to sponsor events to raise awareness of the impending water crisis, including the full utilization of the opportunity afforded by the World Day for Water; UN `٣` تشجيع الحكومات المهتمة والمجتمع الدولي على رعاية المناسبات الرامية الى زيادة الوعي بأزمة المياه الوشيكة، بما في ذلك الاستفادة الكاملة من الفرص التي يتيحها اليوم العالمي للمياه؛
    We continue to encourage Iran to avail itself of the opportunity to conclude an agreement regarding the supply of fuel for the Tehran Research Reactor, which would provide an important confidence-building opportunity as well as address humanitarian concerns. UN ونواصل تشجيع إيران على انتهاز الفرصة لإبرام اتفاق فيما يتعلق بإمداد مفاعل طهران للأبحاث بالوقود مما سيتيح فرصة هامة لبناء الثقة، فضلا عن معالجة الشواغل الإنسانية.
    Besides, availing himself of the opportunity of his presence in New York during General Assembly sessions, the Secretary-General of SAARC meets senior officials of the United Nations and heads of United Nations agencies there. UN إلى جانب ذلك، فإن الأمين العام للرابطة يغتنم فرصة وجوده في نيويورك أثناء دورة الجمعية العامة ليلتقي كبار المسؤولين في الأمم المتحدة ورؤساء وكالات الأمم المتحدة هناك.
    Let me avail myself of the opportunity to extend to you, Sir, my Government's belated congratulations on your assumption of the presidency of the fifty-sixth session of the General Assembly. UN واسمحوا لي أن أغتنم الفرصة لأعرب لكم، سيدي، ولو بعد تأخر، عن تهانئ حكومتي لتوليكم رئاسة الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد