ويكيبيديا

    "of the organization's operations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عمليات المنظمة
        
    • لعمليات المنظمة
        
    • عمليات هذه المنظمة
        
    It also contains a significant body of information, the disclosure of which could prejudice the security or proper conduct of the Organization's operations or activities. UN كما يتضمن مجموعة هامة من المعلومات التي يمكن، لو تم الكشف عنها، أن تمس بأمن عمليات المنظمة أو أنشطتها أو بحسن سيرها.
    As a result, there is a risk that delegated authority may not have been properly implemented or formalized, which could adversely affect accountability and reduce the effectiveness of the Organization's operations. UN وبالتالي، يخشى من أن تكون السلطات المفوضة لم تنفذ على نحو سليم أو لم تتخذ طابعا رسميا، الأمر الذي يمكن أن يؤثر سلبا على المساءلة ويقلل من فعالية عمليات المنظمة.
    Any interruption of the Organization's operations could have dire consequences for its constituencies. UN فأي تعطيل في عمليات المنظمة يمكن أن تكون له عواقب وخيمة على دوائر المتعاملين معها.
    Connections and collaboration between headquarters and field offices must be strengthened to boost the efficiency of the Organization's operations and programme execution. UN ويجب تعزيز الاتصالات والتعاون بين المقر والمكاتب الميدانية لتحسين الكفاءة في تنفيذ عمليات المنظمة وبرامجها.
    31. Voluntary contributions in kind, if the particular nature of the Organization's operations so requires, should recorded in the books of account. UN ٣١ - وينبغي تقييد التبرعات العينية في دفاتر الحسابات إذا تطلبت ذلك الطبيعة الخاصة لعمليات المنظمة.
    The system would extend well beyond senior management to encompass all aspects of the Organization's operations. UN وسوف يتجاوز هذا النظام اﻹدارة العليا بحيث يشمل جميع عمليات المنظمة.
    35. UNRWA lacks an anti-fraud policy document that guides management in addressing risks of fraud at all levels of the Organization's operations. UN ٣٥ - وتفتقر الأونروا إلى وثيقة سياسة عامة لمكافحة الغش لتسترشد بها الإدارة في التصدي لمخاطر الغش على جميع مستويات عمليات المنظمة.
    The results of the Organization's operations presented in statements I, II and III are combined after the elimination of instances of double-counting of income and expenditure. UN وتُجمَّع نتائج عمليات المنظمة المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث بعد حذف حالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    Given the central role of RBM in the change management process and in the improvement of the Organization's operations in general, it was surprising that the subject was not a topic covered by the Annual Report 2010. UN ونظرا لما للإدارة القائمة على النتائج من دور مركزي في عملية إدارة التغيير وفي تحسين مجمل عمليات المنظمة فإنَّ من المستغرَب أنَّ التقرير السنوي لعام 2010 لم يتناول هذا الموضوع.
    It still held the view that lessons learning functions were an integral part of the Organization's operations and should be an ongoing Secretariat-wide practice. UN وأن اللجنة ما زالت تعتقد أن مهام الدروس المستفادة جزء لا يتجزأ من عمليات المنظمة ويجب أن تكون ممارسة مستمرة على نطاق اﻷمانة العامة.
    Proper internal controls would increase the confidence of Member States in the management of the Organization's operations and he urged managers to make an effort in that direction as soon as possible. UN وقال إن الرقابة الداخلية السليمة تزيد من ثقة الدول اﻷعضاء في إدارة عمليات المنظمة وتحث المديرين على بذل جهد في هذا الاتجاه بأسرع ما يمكن.
    While it was true that the nature of the Organization's operations made risks and uncertainties inevitable no matter how effective the controls were, in that particular case, there were major deficiencies which had significant financial repercussions. UN ومن المؤكد أن طبيعة عمليات المنظمة تكتنفها المخاطر وأوجه عدم اليقين التي لا يمكن تفاديها، أيا كانت نوعية الضوابط، ولكننا هنا بصدد أوجه قصور جسيمة، تترتب عليها آثار مالية كبيرة.
    Improvements in the efficiency of the Organization's operations were important for ensuring financial accountability and administrative capacity as well as delivering quality technical assistance on the ground. UN وأضاف أنَّ التحسينات في فعالية عمليات المنظمة مهمة لضمان المساءلة المالية والقدرة الإدارية وتقديم المساعدة التقنية الجيدة في الميدان.
    2. The entire scale and locus of the Organization's operations had shifted. UN 2 - لقد تغير كامل نطاق وتركيز عمليات المنظمة.
    21. Updated every two years, Basic Facts offers a concise account of the Organization's operations and the contributions it has made to the major issues facing the international community. UN ٢١ - يقدم هذا المنشور، الذي يُستكمل كل سنتين، تقريرا موجزا عن عمليات المنظمة واﻹسهامات التي قدمتها في القضايا اﻷساسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    1. The year 2004 marked the first full calendar year of operation of the Office of the Comptroller General (OCG), which has become a key player in efforts to further improve efficiency and effectiveness and to enhance the accountability of the Organization's operations. UN 1- كان عام 2004 أول سنة تقويمية كاملة لعمل مكتب المراقب المالي العام، الذي أصبح طرفا فاعلا رئيسيا في الجهود المبذولة لزيادة تحسين الكفاءة والفعالية ولتعزيز المساءلة في عمليات المنظمة.
    The results of the Organization's operations presented in statements I, II, and III are summarized by general type of activity and are presented on a combined basis for funds other than those that are reported on separately, after the elimination of all inter-fund balances and instances of double-counting of income and expenditure. UN يُعرض موجز لنتائج عمليات المنظمة الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث بحسب الفئة العامة للنشاط وتقدم على أساس موحَّد بالنسبة للصناديق غير التي يجري الإبلاغ عنها بصورة منفصلة بعد استبعاد جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات الحساب المزدوج للإيرادات والنفقات.
    4. Storm Sandy has demonstrated the vulnerability of the Organization's operations to such disruptive events, which can potentially cause a loss of core systems. UN 4 - وقد أثبتت العاصفة ساندي الضعف الذي تتسم به عمليات المنظمة أمام هذه الأحداث المعطِّلة لسير العمل، والذي من المحتمل أن يؤدي إلى فقدان النظم الأساسية.
    If these responsibilities are not met, the current situation will continue; hence the financial crises of the United Nations will become cyclical and the shortage of funds will constantly militate against the normal development of the Organization's operations. UN فإذا لم يتم الاضطلاع بهذه المسؤوليات، فإن الحالة الراهنة سوف تستمر، وبذلك ستصبح اﻷزمات المالية لﻷمم المتحدة دورية وسيظل نقص اﻷموال عائقا على الدوام للسير الطبيعي لعمليات المنظمة.
    34. Voluntary contributions in kind, if the particular nature of the Organization's operations so requires, should be recorded in the books of account. UN ٤٣ - وينبغي تقييد التبرعات العينية في دفاتر الحسابات إذا تطلبت ذلك الطبيعة الخاصة لعمليات المنظمة.
    The decision on the degree of technical complexity and which formalized governance structure best fit an organization will depend on the size and nature of the Organization's operations. UN ويتوقف تحديد درجة التعقيد التقني والهيكل الإداري الرسمي المناسبين لمنظمة ما على حجم وطبيعة عمليات هذه المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد