ويكيبيديا

    "of the other party" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطرف الآخر
        
    • للطرف الآخر
        
    • الطرف الثاني
        
    • للطرف الثاني
        
    In the case of one licence agreement, continuation or rejection of the licence agreement by the insolvency representative of one party will affect the rights of the other party. UN وفي حالة اتفاق ترخيص واحد، سيكون لقرار ممثل إعسار أحد الطرفين مواصلة اتفاق الترخيص أو رفضه تأثير في حقوق الطرف الآخر.
    However, one party's interests should not take precedence over those of the other party. UN غير أن مصالح أحد الطرفين ينبغي ألا تكون لها الأسبقية على مصالح الطرف الآخر.
    A party meeting the request of the other party to send teams for providing assistance, equipment and support materials UN الطرف الذي يلبي طلب الطرف الآخر بإيفاد أفرقة لتقديم المساعدة وتوفير المعدات ومواد الدعم
    (i) Conduct of the other party constituting waiver of the requirement of notice; UN ' 1` كون تصرف الطرف الآخر يشكل تنازلا عن شرط الإخطار.
    Traditionally, wars were fought to conquer territory and to achieve this was to diminish the military capacity of the other party. UN ففيما مضى كانت الحروب تُخاض لغزو الأراضي والسيطرة عليها وكان هذا يتطلب إضعاف القدرة العسكرية للطرف الآخر.
    (ii) Conduct of the other party indicating knowledge of the termination or suspension; UN ' 2` كون تصرف الطرف الآخر يدل على علم بالإنهاء أو التعليق.
    Perhaps in some legal traditions that was the obligation of the other party. UN وربما في بعض التقاليد القانونية كان ذلك التزام على الطرف الآخر.
    The usual general criterion for notification is that the enforcement activities may affect the interests of the other party. UN والمعيار العام المعتاد للإخطار هو احتمال أن تؤثر أنشطة الإنفاذ في مصالح الطرف الآخر.
    COOPERATION REGARDING ANTICOMPETITIVE PRACTICES IN THE TERRITORY OF ONE PARTY THAT MAY ADVERSELY AFFECT THE INTERESTS of the other party UN التعاون فيما يتعلق بالممارسات المضادة للمنافسة في إقليم طرف ما والتي قد تؤثر تأثيراً سلبياً في مصالح الطرف الآخر
    This does not apply where air transport is used and no landing in the territory of the other party is scheduled. UN ولا يسري هذا الحكم في حالة النقل الجوي إذا كانت الطائرة لن تهبط في أراضي الطرف الآخر.
    It takes time to build the necessary knowledge, trust and confidence to change our own perceptions and those of the other party. UN فالأمر يحتاج إلى وقت لاكتساب المعرفة اللازمة والثقة والاطمئنان لتغيير مفاهيمنا ومفاهيم الطرف الآخر.
    Several other decisions give no effect to standard terms when they are not translated into the language of the other party. UN ولا تعطي عدّة قرارات أخرى أي أثر على الشروط القياسيّة عندما تترجم إلى لغة الطرف الآخر.
    Several other courts have given no effect to standard terms when they were not translated into the language of the other party. UN ولم تعطِ عدّة محاكم أخرى أي أثر للشروط القياسيّة عندما لم تترجم إلى لغة الطرف الآخر.
    Whether a loan is made to a man or a woman, the banks insist on obtaining the guarantee of the other party. UN وسواء قدم القرض إلى رجل أو امرأة تصر المصارف على الحصول على ضمان من الطرف الآخر.
    Providing the Committee with copies of bilateral treaties requires obtaining the approval of the other party. UN بالنسبة لموافاة اللجنة بنسخ من الاتفاقيات الثنائية، يتطلب الأمر الحصول على موافقة الطرف الآخر.
    It is, however, possible that the awareness of the position of the other party or parties is constructive, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level without a common supervisory mechanism. UN غير أنه من الممكن أن يكون الوعي بموقف الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى قائما على التأويل، لا سيما في حالة المعاهدات التي تنفذ على الصعيد دون الوطني دون وجود آلية إشراف مشتركة.
    The Petroleum Monitoring Committee should ensure that a party does not unreasonably withhold the approval of the other party's representatives UN وينبغي أن تكفل لجنة الرصد المعنية بالنفط عدم قيام أي طرف بحجب الموافقة على ممثل الطرف الآخر
    In certain circumstances, the awareness and acceptance of the position of the other party or parties may be assumed, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level. UN وفي بعض الظروف، يمكن افتراض الوعي بموقف الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى وقبوله، لا سيما في حالة المعاهدات التي تنفذ على الصعيد الوطني.
    There is now routine notification of cases which concern the important interests of the other party. UN ويجري حالياً الإخطار على نحو روتيني بالحالات التي تتعلق بالمصالح الهامة للطرف الآخر.
    There is now routine notification of cases which concern the important interests of the other party. UN ويجري حالياً الإخطار على نحو روتيني بالحالات التي تتعلق بالمصالح الهامة للطرف الآخر.
    Nationals of the other party in the territory of each High Contracting Party shall have the right to appeal to the courts or other State bodies in order to defend their rights, and shall enjoy the same procedural rights as nationals of that Party. UN ويحق لمواطني الطرف الثاني في أراضي كل من الطرفين المتعاقدين الساميين اللجوء إلى المحاكم وغيرها من اﻷجهزة الحكومية للدفاع عن حقوقهم، ويتمتعون بنفس حقوق مواطني ذلك الطرف، فيما يتصل باﻹجراءات.
    Where cases fall within the competence of both parties, the European Union and the other party are to notify each other of any action envisaged (unless the transmission of information is prohibited by law or is incompatible with their respective interests); notification is also required where a case falling within the exclusive competence of one party would affect the important interests of the other party. UN وفي الحالات التي تندرج ضمن اختصاص الطرفين يكون الاتحاد الأوروبي والطرف الثاني مطالبين بإخطار بعضهما البعض بأي إجراء مزمع (ما لم يحظر القانون نقل المعلومات أو ما لم يكن ذلك متنافيا مع مصالح كل منهما)؛ والاخطار مطلوب أيضا حيثما يكون من شأن حالة تندرج ضمن الاختصاص الحصري لأحد الطرفين أن تؤثر على المصالح الهامة للطرف الثاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد