ويكيبيديا

    "of the pakistani" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الباكستانية
        
    • الباكستاني
        
    • الباكستانيين
        
    It remains the responsibility of the Pakistani authorities to carry out a serious, credible criminal investigation that determines who conceived, ordered and executed this heinous crime of historic proportions, and brings those responsible to justice. UN ولا تزال تقع على السلطات الباكستانية مسؤولية إجراء تحقيق جنائي جاد ويمكن الوثوق به لتحديد هوية الذين فكروا وأمروا ونفذوا هذه الجريمة الشنعاء ذات الأبعاد التاريخية وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    The disappearances were reportedly perpetrated in Peshawar by persons allegedly acting with the acquiescence of the Pakistani authorities. UN وذُكر أن حالات الاختفاء ارتكبت في بيشاور على يد أشخاص قيل إنهم كانوا يتصرفون بموافقة ضمنية من السلطات الباكستانية.
    Moreover she would be subjected to arrest, detention, beatings, torture or even execution at the hands of the Pakistani police, because of her religious origin and her real or assumed political beliefs. UN وزعمت علاوة على ذلك أنها قد تتعرض للاعتقال أو الاحتجاز أو الضرب أو التعذيب بل وحتى الإعدام من قِبل الشرطة الباكستانية بسبب انتمائها الديني ومعتقداتها السياسية الحقيقية أو المفترضة.
    The EU will work with Pakistan to mitigate the impact of this disaster on the daily lives and well-being of the Pakistani people. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي مع باكستان للتخفيف من آثار هذه الكارثة على الحياة اليومية للشعب الباكستاني ورفاهه.
    Similarly, the pride of the Pakistani people should be duly respected during the relief operations. UN وبالمثل، ينبغي إيلاء الاحترام الواجب لكبرياء الشعب الباكستاني أثناء عمليات الإغاثة.
    He acknowledged the unfortunate occurrence of bonded and forced labour in the country and emphasized the ongoing commitment of the Pakistani authorities to combat those phenomena. UN وأقر بوجود ما يؤسف لـه من عمل استعبادي وسخرة في بلده، وأكد التزام السلطات الباكستانية المستمر بمكافحة هاتين الظاهرتين.
    They claimed that, because of this, they would be unable to enjoy the protection of the Pakistani authorities. UN وادعوا أنه بسبب ذلك لن يمكنهم التمتع بالحماية من جانب السلطات الباكستانية.
    Need I suggest that the purpose of the Pakistani eloquence in this General Assembly is somewhat different? UN فهل أنا بحاجة الى أن أقول إن الغرض من البلاغة الباكستانية في هذه الجمعية العامة مختلف الى حد ما؟
    A.Q. Khan acting on behalf of the Pakistani government negotiated with officials in Iran and then there was a transfer which took place through Dubai of blueprints for nuclear weapons design as well as some hardware. Open Subtitles عبد القادر خان بالنيابة عن الحكومة الباكستانية تفاوض مع مسئولين إيرانيين بعد ذلك تمت عملية نقل
    Near the afghan border. Members of the Pakistani taliban Vowed retaliation for the alleged attack. Open Subtitles تعهد بالانتقام عن الهجوم المزعوم أعضاء حركة طالبان الباكستانية.
    It was Thayer, sir, one of the soldiers we pulled out of the Pakistani Embassy. Open Subtitles أحد الجنود الذين أخرجناهم من السفارة الباكستانية
    These are the two soldiers we took out of the Pakistani Embassy. Open Subtitles هذان هما الجنديان اللذان أخرجناهما من السفارة الباكستانية
    These are the two soldiers we took out of the Pakistani Embassy. Open Subtitles هذان هما الجنديان اللذان أخرجناهما من السفارة الباكستانية
    Following the events of 5 June 1993, in which 24 peace-keepers of the Pakistani contingent were killed at Mogadishu, UNOSOM II pursued a coercive disarmament programme in south Mogadishu in accordance with its mandate. UN ٦٦٦ - وفي أعقاب أحداث ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، التي لقي فيها ٢٤ من أفراد حفظ السلام من القوة الباكستانية مصرعهم في مقديشو.
    According to the State party, these developments suggest that the highest levels of the Pakistani government, as well as the police and the courts, are becoming increasingly sensitive to the misuse of blasphemy allegations. UN وترى الدولة الطرف أن هذه التطورات تشير إلى تزايد الوعي لدى أعلى المستويات في الحكومة الباكستانية وكذلك لدى الشرطة والمحاكم بإساءة استخدام ادعاءات التجديف.
    As a global community, we will be measured by how we respond to the enormous needs of the Pakistani people in this time of unprecedented crisis. UN وباعتبارنا مجتمعا عالميا، فإن عملنا سيقاس بالكيفية التي نستجيب بها للاحتياجات الكبيرة للشعب الباكستاني في هذا الوقت الذي يواجه فيه أزمة غير مسبوقة.
    Personally, I was deeply moved by his account of the plight of the Pakistani people. UN وقد تأثرت شخصيا على نحو عميق بما قاله عن محنة الشعب الباكستاني.
    We call on the international community to open their hearts and to be generous in their deeds to help ease the suffering of the Pakistani people. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يتصف بالجود والسخاء في ما يتخذه من إجراءات للتخفيف من معاناة الشعب الباكستاني.
    All have applauded the resilience of the Pakistani people and have wished for their speedy recovery. UN وأشاد الجميع بصمود الشعب الباكستاني وتمنى له تحقيق الانتعاش السريع.
    It is much more expensive and caters to the more affluent segments of the Pakistani society or to those who have no confidence in the State provided system. UN ويتكلف أكثر كثيرا ويخدم القطاعات المتيسرة من المجتمع الباكستاني أو الذين لا يثقون في النظام الذي توفره الدولة.
    It's consistent with our profile of the Pakistani spy agency's mindset. Open Subtitles انها تتوافق مع تشخيصنا لعقليه الجواسيس الباكستانيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد