ويكيبيديا

    "of the palestinian authority to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلطة الفلسطينية على
        
    • السلطة الفلسطينية في
        
    • السلطة الفلسطينية إلى
        
    • السلطة الفلسطينية عن
        
    • السلطة الفلسطينية أن
        
    • للسلطة الفلسطينية على
        
    • السلطة الفلسطينية من أجل
        
    The European Union has introduced an Assistance Programme to improve the capacity of the Palestinian Authority to combat terrorism. UN استحدث الاتحاد الأوروبي برنامج مساعدة لتحسين قدرة السلطة الفلسطينية على مكافحة الإرهاب.
    Here, the Gaza ceasefire, if it holds, seems extremely relevant, as does the resolve of the Palestinian Authority to implement to the best of its ability a policy of abandoning armed struggle against the Israeli occupation. UN وهنا، يبدو أن لوقف إطلاق النار في غزة، إن استمر، أهمية كبيرة للغاية، مثله في ذلك مثل تصميم السلطة الفلسطينية على أن تنفذ، بقدر استطاعتها، سياسة التخلي عن الكفاح المسلح ضد الاحتلال الإسرائيلي.
    The situation was further aggravated by the inability of the Palestinian Authority to pay the salaries of civil servants in both civilian and security sectors out of a monthly budget estimated at US$ 165 million. UN وزاد من تفاقم الحالة عدم قدرة السلطة الفلسطينية على دفع رواتب الموظفين المدنيين في كل من القطاعين المدني والأمني من ميزانية شهرية تقدر بمبلغ 165 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The expansion of the competence of the Palestinian Authority to other Palestinian areas in the West Bank will undoubtedly strengthen the peace process and contribute positively to security and stability in the area. UN إن توسيع صلاحيات السلطة الفلسطينية في بقية اﻷراضي الفلسطينية في الضفة الغربية لاشك أنه سيدعــم مسيرة السلام ويخدم اﻷمن والاستقرار فيها.
    The Working Group transmitted the reply of the Palestinian Authority to the source. UN وقد أحال الفريق ردّ السلطة الفلسطينية إلى المصدر.
    While regrettable in the light of UNRWA's financial constraints, the inability of the Palestinian Authority to make good on its past commitments to eliminate this long-standing debt was understandable, considering the Authority's own straitened financial circumstances. UN ولئن كان ذلك مؤسفا في ظل القيود المالية للأونروا، فإن عجز السلطة الفلسطينية عن الوفاء بالتزاماتها الماضية لإزالة الديون التي طال أمدها أمر مفهوم، في ضوء الظروف المالية الشديدة التي واجهتها السلطة.
    It is the duty of the Palestinian Authority to denounce them in these terms and to bring the perpetrators to justice. UN وواجب السلطة الفلسطينية أن تشجبها أيضا بأشد العبارات، وأن تقدم مرتكبيها للعدالة.
    A severe fiscal crisis loomed at the end of 2005, raising serious doubts about the ability of the Palestinian Authority to meet public sector wage commitments for the first months of the new year. UN وبرزت أزمة مالية حالية في نهاية عام 2005، مما أثار شكوكا بالغة بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الوفاء بالتزامات في دفع أجور القطاع العام عن الأشهر الأولى من السنة الجديدة.
    The Permanent Observer of Palestine communicated the agreement of the Palestinian Authority to extend its cooperation to the team. UN وأعرب المراقب الدائم لفلسطين عن موافقة السلطة الفلسطينية على التعاون مع الفريق.
    In particular, we consider that there is an urgent need to restore the capacity of the Palestinian Authority to govern and exert control on its side of the border. UN ونرى، بصفة خاصة، أنه توجد حاجة ماسة لاستعادة قدرة السلطة الفلسطينية على تولي زمام الحكم والسيطرة على جانبها من الحدود.
    The capacity of the Palestinian Authority to function has been severely diminished. UN وتقلصت بشكل حاد قدرة السلطة الفلسطينية على القيام بمهامها.
    However, I am concerned about the ability of the Palestinian Authority to maintain those gains in the light of its increasingly dire financial situation. UN ولكنني أشعر بالقلق بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الحفاظ على هذه المكاسب في ضوء التدهور المتزايد لحالتها المالية.
    I am concerned, however, over the ability of the Palestinian Authority to maintain these gains in the light of its increasingly dire financial situation. UN ويساورني القلق مع ذلك إزاء مدى قدرة السلطة الفلسطينية على استبقاء تلك المكاسب في ضوء الحالة المالية العصيبة المتزايدة.
    Questions were raised, however, regarding the authority of the Palestinian Authority to engage in relations with other States, since under the Oslo Accords the Palestinian Authority could not engage in foreign relations. UN غير أنه أثيرت تساؤلات بخصوص قدرة السلطة الفلسطينية على إقامة علاقات مع الدول الأخرى، نظرا لأن السلطة الفلسطينية لا يمكنها بموجب اتفاقات أوسلو أن تقيم علاقات مع دول أجنبية.
    However, I am now concerned about the ability of the Palestinian Authority to maintain these gains in the light of its increasingly dire financial situation. UN ولكني أشعر بقلق الآن بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الحفاظ على هذه المكاسب في ضوء التدهور المتزايد للحالة المالية.
    Nevertheless, the ability of the Palestinian Authority to address these issues is significantly limited by the need to obtain Israeli approval for repair of the existing water networks or the development of new infrastructure. UN غير أن قدرة السلطة الفلسطينية على معالجة هذه المسائل مقيدة إلى حد كبير بالحاجة إلى الحصول على الموافقة الإسرائيلية على إصلاح شبكات المياه القائمة وإقامة هياكل أساسية جديدة.
    Following the outbreak of the second intifada, Israel suspended the right of the Palestinian Authority to process both permanent residency and change of address applications for Palestinian civilians living in Gaza and the West Bank. UN وفي أعقاب اندلاع الانتفاضة الثانية، علقت إسرائيل حق السلطة الفلسطينية في البت في طلبات المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون في قطاع غزة والضفة الغربية، سواء للإقامة الدائمة أو تغيير العنوان.
    The UPU Congress decided, in 1999, to recognize the right of the Palestinian Authority to exchange mail with any country directly, without going through a third State. UN إذ قرر مجلس الاتحاد البريدي العالمي في عام 1999 الاعتراف بحق السلطة الفلسطينية في تبادل البريد مباشرة مع أي بلد من البلدان، بدون المرور عبر دولة ثالثة.
    In addition, the siege continues to seriously obstruct the efforts of the Palestinian Authority to exercise its responsibilities in all fields, including the process of reform and its own rebuilding. UN يضاف إلى ذلك أنه ما زال يعوق الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في ممارسة مسؤولياتها في كافة المجالات، بما في ذلك عملية الإصلاح وإعادة بناء كيانها، إعاقة خطيرة.
    25. Part of a solution is a return of the Palestinian Authority to Gaza. UN ٢٥ - ومن عناصر أي حل عودة السلطة الفلسطينية إلى غزة.
    The ongoing failure of the Palestinian Authority to fulfil its counter-terrorist obligations constitutes a brazen violation of the most basic obligations of international law, human rights, Security Council resolutions and the road map itself. UN إن استمرار تقاعس السلطة الفلسطينية عن الوفاء بالتزاماتها فيما يتصل بمكافحة الإرهاب يمثل انتهاكا صارخا لأبسط الالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي، ولحقوق الإنسان، وقرارات مجلس الأمن، وخريطة الطريق ذاتها.
    Israel continues to wait for the leaders of the Palestinian Authority to express their condemnation of this terrorist act in unequivocal terms. UN ولا تزال إسرائيل تنتظر من قادة السلطة الفلسطينية أن يعربوا عن إدانتهم لهذا العمل الإرهابي بعبارات لا لبس فيها.
    He underlined the institutional readiness of the Palestinian Authority to run a State. UN وأكد على القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية على تسيير شؤون دولة.
    The ongoing military assaults, the extensive destruction and home demolitions as well as the assassination attempts being carried out by the Israeli occupying forces are seriously undermining the current peace initiative and the efforts of the Palestinian Authority to uphold its obligations as defined by the road map. UN والاعتداءات العسكرية المتواصلة، وعمليات التدمير الهائلة، ونسف المنازل، وكذلك محاولات الاغتيال التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية إنما هي معاول هدم تقوض بشدة مبادرة السلام الحالية وجهود السلطة الفلسطينية من أجل الوفاء بالتزاماتها المحددة في خريطة الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد