The aim of the paragraph was to ensure that international humanitarian law was not prejudiced by the draft convention, and that those who committed offences under that law were regulated by that law. | UN | وكان الهدف من الفقرة هو كفالة عدم مساس مشروع الاتفاقية بالقانون الإنساني الدولي، وأن ينظم ذلك القانون ملاحقة من يرتكبون جرائم بموجبه. |
A widely shared view was that the purpose of the paragraph was to provide a rebalancing of the arbitral procedure following the granting of an ex parte measure by providing the responding party with an opportunity to be heard and have that measure reviewed as soon as possible. | UN | وأبدي رأي على نطاق واسع مفاده أن الغرض من الفقرة هو اعادة التوازن لاجراء التحكيم في أعقاب الموافقة على تدبير اتخذ بناء على طلب طرف واحد وذلك عن طريق اعطاء الطرف المدعى عليه فرصة لسماع رأيه واعادة النظر في التدبير في أقرب وقت ممكن. |
56. In reply, the sponsor observed that the intention of the paragraph was merely to express the desirability of cooperation among regional organizations. | UN | ٦٥ - ولاحظ مقدم مشروع الاعلان، في معرض رده، أن القصد من الفقرة هو مجرد التعبير عن استصواب تحقيق التعاون فيما بين المنظمات الاقليمية. |
72. In his reply, the sponsor pointed out that the aim of the paragraph was to ensure that proper training is given to the various categories of peacemaking personnel. | UN | ٢٧ - وأشار مقدم مشروع اﻹعلان، في معرض رده، إلى أن الهدف من الفقرة هو ضمان تقديم التدريب السليم لمختلف فئات اﻷفراد العاملين في مجال حفظ السلم. |
It was also remarked that, if the purpose of the paragraph was to ensure that sanctions were not continued any longer than was necessary in order to achieve the objectives for which they had been imposed, it was preferable that their implementation be made subject to frequent and regular review, rather than being so framed as automatically to lapse on a given date. | UN | وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أنه إذا كان الهدف من الفقرة هو ضمان ألا تستمر الجزاءات أطول مما هو لازم من أجل تحقيق اﻷهداف التي فرضت من أجلها، فيفضل أن يكون تنفيذها خاضعا لاستعراض متواتر ومنتظم، بدلا من وضعها في إطار يجعل مدتها تنتهي بصورة تلقائية في تاريخ محدد. |
The intent of the paragraph was simply to identify who could exercise those rights and to stress that eligible persons should not be arbitrarily excluded. | UN | والمقصــود من الفقرة هو - ببساطــة - تحديد من تجوز له ممارسة تلك الحقوق، والتشديد على ألا يستبعد اﻷشخــاص المؤهلون استبعادا تعسفيا. |
It was recalled that the purpose of the paragraph was to allow a party to re-commence proceedings for the sole purpose of obtaining an award or decision with which it could seek enforcement. | UN | 87- استُذكر أنَّ الهدف من الفقرة هو السماح لأيٍّ من الطرفين بإعادة بدء إجراءات التسوية لغرض وحيد هو التوصل إلى قرار تحكيمي أو قرار يمكن له طلب إنفاذه. |
and shall exercise flexibility At the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998, some delegations felt that the term “flexibility” was ambiguous and that a better formulation could be found, as there was agreement that the purpose of the paragraph was to ensure that the article would be interpreted in a manner that would facilitate mutual assistance. | UN | ، وأن تتوخى المرونةفي الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رأى بعض الوفود أن هذا تعبير " المرونة " غامض ، وربما أمكن التوصل الى صيغة أفضل ، ﻷن هناك اتفاقا على أن الغرض من الفقرة هو ضمان تفسير هذه المادة بطريقة يفسر المساعدة المتبادلة . |
and shall exercise flexibility At the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998, some delegations felt that the term “flexibility” was ambiguous and that a better formulation could be found, as there was agreement that the purpose of the paragraph was to ensure that the article would be interpreted in a manner that would facilitate mutual assistance. | UN | ، وأن تتوخى المرونةفي الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رأى بعض الوفود أن هذا تعبير " المرونة " غامض ، وربما أمكن التوصل الى صيغة أفضل ، ﻷن هناك اتفاقا على أن الغرض من الفقرة هو ضمان تفسير هذه المادة بطريقة يفسر المساعدة المتبادلة . |
77. Mr. ESTRELLA FARIA (International Trade Law Branch), responding to the first question posed by the representative of the Islamic Republic of Iran, said that the purpose of the paragraph was simply to draw attention to other relevant fields of law and not to provide extensive guidance on accounting practices. | UN | 77 - السيد إستريلا فاريا (شعبة القانون التجاري الدولي): أجاب على السؤال الأول الذي طرحته ممثلة جمهورية إيران الإسلامية، فقال إن الغرض من الفقرة هو مجرد توجيه الانتباه إلى مجالات أخرى ذات صلة من مجالات القانون وليس الغرض منها تقديم توجيه مفصل عن الممارسات المحاسبية. |
113. Concerning article 6, paragraph 1, the delegation of Japan joined the consensus on the understanding that the purpose of the paragraph was to ensure the effective implementation and enforcement of the provisions of the Protocol, and it was left to the reasonable discretion of each State party to decide and take those measures which it considered most effective for that purpose. | UN | 113- وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 6، انضم وفد اليابان إلى توافق الآراء على أساس أن الغرض من الفقرة هو ضمان تنفيذ أحكام البروتوكول وإنفاذها بصورة فعالة، وأن لكل دولة طرف أن تحدد، كما يتراءى لها في حدود المعقول، وأن تتخذ تلك التدابير التي تعتبرها أنجعها لتحقيق ذلك الغرض. |
40. Mr. Neuman said that the purpose of the paragraph was to present the Committee's position in relation to derogations from article 9. | UN | 40- السيد نومان (المقرر المعني بالتعليق العام): قال إن الهدف من الفقرة هو عرض موقف اللجنة بشأن حالات عدم التقيد بالمادة 9. |
33. Mr. Neuman said that the purpose of the paragraph was to recall that international humanitarian law did not replace the Covenant in situations of armed conflict, even though it could be taken into consideration for the purpose of interpreting article 9 in that context. | UN | 33- السيد نومان (المقرر المعني بالتعليق العام): قال إن الهدف من الفقرة هو التذكير بأن القانون الدولي الإنساني لا يحل محل العهد في أوقات النزاعات المسلحة، وإن جاز أخذه في الاعتبار لأغراض تفسير المادة 9 في هذا السياق. |
and shall exercise flexibility At the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998, some delegations felt that the term “flexibility” was ambiguous and that a better formulation could be found, as there was agreement that the purpose of the paragraph was to ensure that the article would be interpreted in a manner that would facilitate mutual assistance. | UN | من هذه الاتفاقية ، وأن تتوخى المرونةفي الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رأى بعض الوفود أن هذا تعبير " المرونة " غامض ، وربما أمكن التوصل الى صيغة أفضل ، ﻷن هناك اتفاقا على أن الغرض من الفقرة هو ضمان تفسير هذه المادة بطريقة يفسر المساعدة المتبادلة . |
3. Mr. NUSSBAUM (Canada) said that the purpose of the paragraph was to place the drafting of the convention in the broader context of recognition of the different aspects of international watercourses that were important for the Working Group; that was why the words " the non-navigational uses of " were redundant and unnecessary and should be deleted. | UN | ٣ - السيد نوسباوم )كندا(: قال إن الغرض من الفقرة هو وضع صيغة الاتفاقية في أعم إطار يشمل الاعتراف بشتى عناصر المجاري المائية الدولية ذات اﻷهمية في نظر الفريق العامل، ولهذا فإن إيراد لفظة " استخدام " وعبارة " في اﻷغراض غير الملاحية " الواردتين بين أقواس معقوفة يعتبر نافلا ولا لزوم له وهو يقترح حذفهما. |