ويكيبيديا

    "of the parts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأجزاء
        
    • من أجزاء
        
    • للجزأين
        
    • لأجزاء
        
    • من قطع
        
    In other words, no claims are needed for novelty, nor is it necessary to argue that the whole is more than the sum of the parts. UN أو بعبارة أخرى، لا حاجة إلى الادعاء بأنه حق جديد، ولا فائدة من المحاججة بأن الكل يمكن أن يكون أكبر من مجموع الأجزاء.
    Their impact on the system is thus fragmented and compartmentalized, the whole being much less than the sum of the parts. UN ومن ثم فأثرها على المنظومة ما زال مجزءا ومشتتا لدرجة أن تقل الحصيلة النهائية عن مجموع الأجزاء.
    The rest of the parts strewn about a quarter-mile past that. Open Subtitles و باقي الأجزاء مبعثرة على بعد حوالي ربع ميل من هناك
    And then he had a prototype built out of the parts from our vacuum cleaner Open Subtitles وبعد ذلك بنى نموذج أولي أخرجه من أجزاء مكنستنا الكهربائية
    The new presentation concerns a standardized presentation of the parts on executive direction and management and programme support. UN ويتعلق شكل العرض الجديد باعتمــاد عرض موحــد للجزأين المتعلقيــن بالتوجيه التنفيــذي واﻹدارة ودعم البرنامج.
    (a) To provide a thorough and comprehensive technical review of the parts of BRs that are not otherwise covered in the annual GHG inventory review; UN (أ) إنجاز استعراض تقني تام وشامل لأجزاء تقارير فترة السنتين التي لا يشملها استعراض قوائم الجرد السنوية لغازات الدفيئة؛
    All of the parts that deeply offended you. Okay, everything I've ever said. Open Subtitles كل الأجزاء التي أهانتكِ بطريقة ما حسناً ، كل ما قلته لكِ
    Ways to better coordinate the work of the United Nations system must be continuously sought in order to ensure that the overall impact was more than the sum of the parts. UN فيجب أن يستمر البحث عن السبل الكفيلة بتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة، لضمان أن يكون الأثر العام أكبر من مجموع الأجزاء.
    He had expected that consensus would be reached, considering that most of the parts to which delegations objected had been agreed on in 2010. UN وذكر أنه كان يتوقع أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء، نظرا لأن معظم الأجزاء التي اعترضت عليها الوفود سبق أن تمت الموافقة عليها في عام 2010.
    Greater efforts must be made to integrate activities among the focus areas so that the poverty-reducing potential of all the areas can be harnessed together in order to achieve an outcome that is greater than the sum of the parts. UN ويتعين بذل جهود أكبر لتوحيد الأنشطة فيما بين مجالات التركيز، بحيث يمكن حشد إمكانات الحد من الفقر في جميع المجالات بغية التوصل إلى ناتج أكبر من مجموع الأجزاء.
    One should not exclude the application of the entirety of the provision or provisions to which a reservation relates, but only of the parts of those provisions concerning which the parties have expressed disagreement. UN وينبغي عدم استبعاد تطبيق الحكم بأكمله أو الأحكام بأكملها التي يتناولها التحفظ، بل تُستبعد فقط الأجزاء من هذه الأحكام التي صرح الطرفان باختلافهما عليها.
    It is also important, however, to see how the three pillars can come together in order to be mutually supportive, and enable the whole to be greater than the sum of the parts. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً النظر في كيفية جمع الدعائم الثلاث مع بعضها لتكون متبادلة الدعم ولتتجاوز الحصيلة الكلية حصيلة الأجزاء مجتمعة.
    Complementary systems will facilitate the integration of observations, avoiding duplication and filling gaps, where the whole will be greater than the sum of the parts. UN ومن شأن النظم التكاملية أن تيسر الدمج بين بيانات المراقبة وهو ما سيؤدي إلى تفادي الازدواجية وسد الثغرات، حيث يكون الكل أكبر من محصلة الأجزاء.
    It is a totality resulting from the mutually reinforcing interplay of advances in all fields, not only in economic performance, making the accumulation more than the mere sum of the parts. UN هذه حالة إجمالية ناجمة عن التفاعل التعاضدي بين مظاهر التقدم في الميادين كافة، ليس فقط في الأداء الاقتصادي، مما يجعل المحصلة النهائية أكثر من مجرد مجموع الأجزاء.
    One should not exclude the application of the entirety of the provision or provisions to which a reservation relates, but only of the parts of those provisions concerning which the parties have expressed disagreement. UN وينبغي عدم استبعاد تطبيق الحكم بأكمله أو الأحكام بأكملها التي يتناولها التحفظ، بل تستبعد فقط الأجزاء من هذه الأحكام التي صرح الطرفان باختلافهما عليها.
    One should not exclude the application of the entirety of the provision or provisions to which a reservation relates, but only of the parts of those provisions concerning which the parties have expressed disagreement. UN وينبغي عدم استبعاد تطبيق الحكم بأكمله أو الأحكام بأكملها التي يتناولها التحفظ، بل تُستبعد فقط الأجزاء من هذه الأحكام التي صرح الطرفان باختلافهما عليها.
    True and fair disclosure in each of the parts of the annual report will provide users with the necessary information to evaluate the bank and the results of its activities and facilitate informed decisions being made. UN وأن الكشف بصدق ونزاهة عن المعلومات في كل جزء من أجزاء التقرير السنوي يفيد في تزويد المستخدمين بمعلومات تعينهم على تقييم المصرف ونتائج أنشطته وتيسير اتخاذ قرارات واعية.
    A therapy for the mind... of the parts of the mind, beneath the mind, you might say. Open Subtitles علاج للعقل... من أجزاء العقل، تحت العقل، يمكنك القول.
    The new presentation concerns a standardized presentation of the parts on executive direction and management and programme support. UN ويتعلق التقديم الجديـد بتقديم موحــد للجزأين المتعلقيـن بالتوجيـــه التنفيذي واﻹدارة ودعم البرنامج.
    The new presentation concerns a standardized presentation of the parts on executive direction and management and programme support. UN ويتعلق العرض الجديد وهــو عرض موحد للجزأين المتعلقين بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة ودعم البرامج.
    In addition, the numerical order of the parts of the programme budget and sections have been adjusted for 2006-2007; consequently, sections 1 to 34 constitute the programme budget net of staff assessment, with staff assessment requirements budgeted under section 35. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُدل الترتيب الرقمي لأجزاء الميزانية البرنامجية وأبوابها للفترة 2006-2007؛ وبالتالي فإن الأبواب من 1 إلى 34 تشكّل الميزانية البرنامجية صافية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، بينما تُدرج الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في الميزانية في إطار الباب 35.
    Technopromexport had delivered approximately 80 per cent of the parts and equipment required under the contract as of 2 August 1990, but contends that further performance became impossible due to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وسلمت شركة تكنوبرومكسبورت قرابة ٠٨ في المائة من قطع الغيار والمعدات التي يقتضيها العقد في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، لكنها تدعي أن القيام بالمزيد من اﻷعمال أصبح مستحيلاً نظراً لغزو واحتلال العراق للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد