ويكيبيديا

    "of the past two years" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في العامين الماضيين
        
    • خلال السنتين الماضيتين
        
    • في السنتين الماضيتين
        
    • خلال العامين الماضيين
        
    • على مدى العامين الماضيين
        
    • العامين المنصرمين
        
    • طيلة العامين الماضيين
        
    Furthermore, efforts to reduce global poverty had been sharply constrained by the impact of the financial crises of the past two years. UN ثم إن الجهود المبذولة للحد من الفقر على المستوى العالمي عرقلت بشكل حاد بتأثير اﻷزمات المالية في العامين الماضيين.
    However, the gains of the past two years are overshadowed by the increase in the number of people living with HIV/AIDS in every region of the world. UN بيد أن المكاسب التي تحققت في العامين الماضيين طغت عليها زيادة عدد المصابين بالوباء في كل منطقة من مناطق العالم.
    The rolling text represents the painstaking work of the past two years and offers much that is agreed. UN ويمثل النص المتداول العمل المضني الذي جرى خلال السنتين الماضيتين ويتضمن قدراً كبيراً مما اتفق عليه.
    The experience of the past two years has served to highlight several points. UN لقد ساهمت الخبرة المكتسبة خلال السنتين الماضيتين في إبراز بعض النقاط.
    The positive experience of the past two years indicates the success of this approach. UN وتدل التجربة الإيجابية التي تحققت في السنتين الماضيتين على نجاح هذا النهج.
    However, the global recession of the past two years has taught us, we hope, a painful lesson. UN بيد أننا نأمل أن يكون الركود العالمي خلال العامين الماضيين قد علمنا درساً مؤلماً.
    At the twentieth session of the Committee, UNODC presented a consolidation of the discussions of the Committee on this topic of the past two years. UN وفي الدورة العشرين للجنة قدم المكتب بيانا مجمعا لمناقشات اللجنة بشأن هذا الموضوع على مدى العامين الماضيين.
    A brief look back at the events of the past two years shows that the political actors have been committed to implementing the Bonn Agreement. UN وتبين نظرة خاطفة على أحداث العامين المنصرمين أن الأطراف السياسية الفاعلة ظلت ملتزمة بتنفيذ اتفاق بون.
    The hope to which the progress of the past two years had given rise is gradually diminishing and giving way to discouragement and frustration. UN والأمل الذي أذكاه التقدم المحرز في العامين الماضيين يخبو تدريجيا ليحل محله الإحباط والقنوط.
    90. On the international front, ODA to Africa increased, reversing the downward trend of the past two years. UN 90 - وعلى الجبهة الدولية، زادت المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا، وعكست الاتجاه النزولي في العامين الماضيين.
    Moreover, the reduced pace of inflation of the past two years has been maintained. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم الحفاظ على انخفاض سرعة التضخم في العامين الماضيين.
    The time has come to transform the vast upsurge of solidarity which we have seen in the course of the past two years, into a powerful, concerted effort at open, fruitful and substantially enhanced cooperation. UN لقد آن اﻷوان لتحويل الطفرة الكبيرة في التضامن التي شهدناها في العامين الماضيين إلى جهد قوي متضافر للتعاون الصريح والمثمر والمعزز بدرجة كبيرة.
    In terms of nuclear weapons, the key event of the past two years was the end of the 1972 Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems between the two greatest nuclear Powers. UN وفيما يتعلق بالأسلحة النووية، فقد كان الحدث الرئيسي في العامين الماضيين هو انتهاء معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 بين أعظم دولتين نوويتين.
    But this truism is maybe the only assertion we can easily agree on as the dramatic events of the past two years cast a shadow on the way the risks of globalization have been managed so far. UN ولكن لعل هذا الواقع هو التأكيد الوحيد الذي يمكننا الاتفاق عليه بسهولة ﻷن اﻷحداث المأساويـــة في العامين الماضيين تلقي ظلالا على اﻷسلوب الذي تدار بـه مخاطر العولمة لﻵن.
    A political crisis that led to a violent conflict has reversed much of the progress of the past two years. UN وقد أدت أزمة سياسية تحولت إلى نزاع عنيف إلى طمس الكثير من المكاسب المحققة خلال السنتين الماضيتين.
    From the Secretary-General's report, it is clear that, although the donor States have increased their official development aid, the actual flow of financial assistance in the course of the past two years has actually decreased. UN ويتضح من خلال تقرير الأمين العام أن التدفق الفعلي للمساعدة المالية خلال السنتين الماضيتين قد انخفض بالفعل على الرغم من قيام الدول المانحة بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    The experience of the past two years had demonstrated that it was a long and difficult process to change the status quo but there was clear evidence that many managers, staff members and staff representatives were beginning to see the positive aspects of change. UN وقد تبين خلال السنتين الماضيتين أنه لا يمكن تغيير العادات بسهولة وفي وقت قصير، لكن الكثير من اﻹداريين والموظفين وممثليهم بدأوا يلمسون الجوانب اﻹيجابية لﻹصلاح.
    On the contrary, the ceasefire violations are the logical culmination of Azerbaijan's war-mongering of the past two years. UN بل بالعكس، تعتبر انتهاكات وقف إطلاق النار تتويجا منطقيا لتجارة الحرب الأذربيجانية في السنتين الماضيتين.
    The comprehensive efforts of the past two years have changed our historic position from a bone of contention to a factor for peace and stability in the Balkans. UN إن الجهود الشاملة المبذولة في السنتين الماضيتين قد حولت موقعنا التاريخي من معترك الى عامل للسلم والاستقرار في البلقان.
    The developments of the past two years strengthen our hope and resolve that, with strong political commitment and cooperation among all stakeholders, we can bring the deadly disease under control. UN ومن شأن التطورات التي حدثت في السنتين الماضيتين أن تعزز أملنا وعزمنا، وسنتمكن، بفضل الالتزام السياسي القوي والتعاون بين جميع الأطراف المعنية، من السيطرة على هذا المرض الفتاك.
    The Special Adviser indicated that, despite the lack of immediate tangible results, his visit should be assessed within the broader context of the efforts of the past two years. UN وذكر المستشار الخاص أنه على الرغم من عدم تحقيق نتائج مباشرة ملموسة، ينبغي تقييم زيارته في السياق الأوسع للجهود التي بذلت خلال العامين الماضيين.
    Progress achieved in results-based management derives largely from the capacity-strengthening efforts of the past two years. UN ٧٦ - ويستند التقدم المحرز في الإدارة القائمة على النتائج إلى حد كبير على جهود تعزيز القدرات التي بذلت خلال العامين الماضيين.
    For instance, in the euro area, the piecemeal approach to dealing with the debt crises of individual countries of the past two years should be replaced by a more comprehensive and integrated approach that tackles the deep-set systemic crisis within the European Monetary Union. UN فعلى سبيل المثال، في منطقة اليورو، ينبغي الاستعاضة عن النهج الجزئي المتبع في التعامل مع أزمات الديون في كل بلد على حده على مدى العامين الماضيين بنهج أكثر شمولاً وتكاملاً يعالج الأزمة النظامية المتجذرة في الاتحاد النقدي الأوروبي.
    Over the course of the past two years, the Ministry prepared or participated in the preparation of several reports on the realization of human rights and protection of the rights of many sectors of civil society. UN وخلال العامين المنصرمين أعدت الوزارة أو شاركت في إعداد مجموعة من القرارات الهادفة إلى إعمال حقوق الإنسان وحماية حقوق فئات متعددة في المجتمع اليمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد