ويكيبيديا

    "of the past year" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في العام الماضي
        
    • في السنة الماضية
        
    • التي شهدها العام الماضي
        
    • السنة المنصرمة
        
    • خلال السنة الماضية
        
    • خلال العام الماضي
        
    • من العام الماضي
        
    • من السنة الماضية
        
    • خلال العام المنصرم
        
    • شهدتها السنة الماضية
        
    • حدثت العام الماضي
        
    • التي وقعت العام الماضي
        
    • أوقات العام الماضي
        
    • أحداث العام الماضي
        
    • السنة الماضية من
        
    This is one of the major political achievements of the past year. UN وهذا أحد أهم الإنجازات السياسية الرئيسية التي تحققت في العام الماضي.
    Owing to the events of the past year, much attention was being paid to what was happening on the island of Vieques. UN وبسبب الأحداث التي وقعت في العام الماضي وُجِّه اهتمام كبير إلى ما يجري في جزيرة بييكس.
    Particular attention had been given to providing housing for persons with disabilities after the hurricanes of the past year. UN وجرى إيلاء اهتمام خاص بتوفير المسكن للأشخاص ذوي الإعاقة بعد الأعاصير التي وقعت في السنة الماضية.
    The Secretary-General rightly presented his visionary thoughts on the future of the Organization expressly in the light of certain events of the past year. UN لقد قدم اﻷمين العام وبحق أفكاره ورؤاه بشأن مستقبل المنظمة بصورة واضحة في ضوء بعض اﻷحداث التي شهدها العام الماضي.
    Most of the driving forces behind the strength of the past year have either faded or been reversed. UN إن معظم عوامل القوة التي ميزت السنة المنصرمة لتلك الاقتصادات إما تلاشت وإما اتخذت مسارا عكسيا.
    Thus, the promising developments of the past year have shown that there is now new momentum in support of Africa's development. UN ولذا فإن التطورات الواعدة التي طرأت خلال السنة الماضية أوضحت وجود زخم جديد الآن دعما لتنمية أفريقيا.
    Slovenia regrets the fact that Group of Governmental Experts of the CCW has not achieved any significant progress in its work in the course of the past year. UN وتعرب سلوفينيا عن أسفها لعدم إحراز فريق الخبراء الحكوميين التابع للاتفاقية أي تقدم يذكر في عمله خلال العام الماضي.
    In this difficult context, Colombia welcomes three positive developments of the past year. UN وفي هذا السياق الصعب، ترحب كولومبيا بثلاثة تطورات إيجابية حدثت في العام الماضي.
    However, the United Nations experience of the reform efforts of the past year has not been entirely satisfactory. UN ومع ذلك، فإن تجربة اﻷمم المتحدة لجهود اﻹصلاح التي بذلت في العام الماضي لم تكن مرضية تماما.
    Finally, Sir, I take pleasure in mentioning one of the most hopeful events of the past year, the installation of a new and democratic government in South Africa. UN وختاما، سيدي، يسعدني أن أذكر حدثا من أكثر اﻷحدات التي وقعت في العام الماضي مدعاة إلى اﻷمل، هو إنشاء حكومة جديدة وديمقراطية في جنوب افريقيا.
    The developments of the past year support that. UN والتطورات التي حدثت في العام الماضي تؤيد ذلك.
    The momentum created by the many positive breakthroughs of the past year must now be maintained. UN ويجب اﻵن المحافظة على قوة الدفع التي تولدت عن الانجازات الايجابية الكثيرة التي تحققت في العام الماضي.
    It was also observed that the circumstances of the past year had been exceptional. UN ولوحظ أيضا أن الظروف التي سادت في السنة الماضية كانت استثنائية.
    In the light of the dramatic events of the past year, I trust that the Assembly will understand this decision. UN وإنني على ثقة بــأن الجمعيــة ســتتفهم هذا القرار، في ضوء اﻷحداث الدرامية التي جرت في السنة الماضية.
    The promising developments of the past year have shown that there is fresh momentum in support of Africa's development. UN وقد أظهرت التطورات الواعدة في السنة الماضية أن هناك زخما جديدا في دعم تنمية أفريقيا.
    The remarkable events of the past year have transformed the region and changed the world. UN حولت الأحداث البارزة التي شهدها العام الماضي المنطقة وغيرت العالم.
    Nothing exemplifies this better than the events of the past year in the Arab region. UN وخير مثال على ذلك أحداث السنة المنصرمة في المنطقة العربية.
    Canada's decision to introduce this draft resolution was based on the important developments in this area over the course of the past year. UN قرار كندا بتقديم مشروع هذا القرار نابع من التطورات الهامة التي حدثت في هذا المجال خلال السنة الماضية.
    In conclusion, along with our African partners, I would like to express our satisfaction over the achievements of the past year. UN وختاما، أود أن أعرب كما أعرب شركاؤنا الأفريقيون عن ارتياحنا للإنجازات التي تحققت خلال العام الماضي.
    Let's now look back at the wonderful events of the past year. Open Subtitles دعونا الآن ننظر إلى الوراء في أحداث رائعة من العام الماضي.
    The great lesson of the past year is that only the bold and global action that we took prevented a recession becoming a depression. UN والدرس الكبير الذي استقيناه من السنة الماضية هو أن الإجراءات العالمية الجريئة التي اتخذناها هي وحدها التي حالت دون تحول الركود إلى كساد.
    Chapter I contains the introduction, which outlines the Committee's objectives and its general perspective on the events that have taken place in the course of the past year. UN يتضمن الفصل الأول المقدمة التي تبين أهداف اللجنة ومنظورها العام إلى الأحداث التي وقعت خلال العام المنصرم.
    His country also appreciated the important developments of the past year, including the visits to Myanmar by the Secretary-General, by his Special Adviser on Myanmar and by the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar. UN كما أن بلده ينظر بعين التقدير إلى التطورات المهمة التي شهدتها السنة الماضية بما في ذلك الزيارات التي قام بها إلى ميانمار الأمين العام ومستشاره الخاص المعني بميانمار والمقرِّر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    The landmark events of the past year had only emphasized the importance of genuine elections. UN وأكدت الاحداث البارزة التي وقعت العام الماضي أهمية إجراء انتخابات حقيقية.
    The offices of United Nations agencies at Bardera, Belet Weyn and Galcayo remained closed over most of the past year owing to security concerns. UN وظلت مكاتب اﻷمم المتحدة في بارديرا وبيليت وين وكالكايو مغلقة في معظم أوقات العام الماضي بسبب المشاكل اﻷمنية.
    The issuance of the Secretary-General's report on the prevention of armed conflict was one of the most remarkable events of the past year. UN وكان إصدار تقرير الأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة أحد أبرز أحداث العام الماضي.
    The events of the past year had aggravated and exposed the structural weaknesses of the Palestinian economy. UN وقد زادت أحداث السنة الماضية من خطورة نقاط الضعف الهيكلية في الاقتصاد الفلسطيني وعرضته للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد