ويكيبيديا

    "of the peaceful settlement of disputes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تسوية المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • التسوية السلمية للمنازعات
        
    • التسوية السلمية للنزاعات
        
    • تسوية المنازعات بالطرق السلمية
        
    • بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • تسوية الخلافات بالوسائل السلمية
        
    • لتسوية المنازعات بالطرق السلمية
        
    • للتسوية السلمية للنزاعات
        
    • تسوية المنازعات بالسبل السلمية
        
    • لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • لتسوية النزاعات بالوسائل السلمية
        
    The Kingdom of Morocco has always been firmly devoted to peace, security and the principle of the peaceful settlement of disputes. UN ودأبت المملكة المغربية بشكل راسخ على تكريس جهودها من أجل السلام والأمن وتطبيق مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    It was to be hoped that the Committee would promote the application of the principle of the peaceful settlement of disputes. UN وتابع قائلا إنه يأمل أن تشجع اللجنة تطبيق مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    While such an attitude may seem understandable, it does not help advance the cause of the peaceful settlement of disputes. UN ولئن كان من السهل تفهم هذا الموقف على ما يبدو، فإن ذلك لا يخدم قضية التسوية السلمية للمنازعات.
    Cuba is firmly committed to the principle of the peaceful settlement of disputes. UN كوبا تلتزم التزاما راسخا بمبدأ التسوية السلمية للمنازعات.
    That undoubtedly constitutes a fundamental limitation to the principle of the peaceful settlement of disputes. UN ويشكل ذلك بدون شك قيدا جوهريا على مبدأ التسوية السلمية للنزاعات.
    The new approach will widen and deepen the scope of the United Nations in the promotion of the peaceful settlement of disputes and the maintenance of peace and security. UN سيوسع النهج الجديد ويعمق دور اﻷمم المتحدة في تعزيز تسوية المنازعات بالطرق السلمية وصيانة السلم واﻷمن.
    It was observed that the prerogatives of the Security Council in the area of the peaceful settlement of disputes should be respected. UN وقيل انه ينبغي احترام الاختصاصات المنوطة بمجلس اﻷمن في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Questions were raised as to how the proposed mechanism could be distinguished from other existing mechanisms in the field of the peaceful settlement of disputes, such as fact-finding commissions, conciliation commissions, arbitration courts, etc. UN فقد طرحت أسئلة عن الفروق التي تميز اﻵلية المقترحة من اﻵليات اﻷخرى القائمة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية مثل لجان تقصي الحقائق ولجان المصالحة ومحاكم التحكيم وما الى ذلك.
    The principles of the peaceful settlement of disputes and respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of States were strengthened. UN وتعزز مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومبدأ احترام سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية.
    Azerbaijan has often proclaimed, and continues to proclaim, its commitment to the principle of the peaceful settlement of disputes. UN لقد أعلنت أذربيجان مرارا وما زالت تعلن التزامها بمبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The Council further stresses the importance of the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution to prevent their escalation and their impact on civilians. UN ويؤكد المجلس كذلك أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها لمنع تصعيدها وأثرها في المدنيين.
    47. During the general exchange of views, Cuba announced its intention to present a proposal on the issue of the peaceful settlement of disputes. UN 47 - وخلال التبادل العام للآراء، أعلنت كوبا اعتزامها تقديم مقترح بشأن مسألة تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    This demonstrates our region's commitment to international law and to the principle of the peaceful settlement of disputes. UN وهذا يدل على التزام منطقتنا بالقانون الدولي وبمبدأ التسوية السلمية للمنازعات.
    In the field of the peaceful settlement of disputes, Japan would like to stress, in particular, that the International Court of Justice is playing a very important role. UN وتود اليابان أن تشدد بوجه خاص على أن محكمة العدل الدولية تقوم بدور بالغ اﻷهمية في مجال التسوية السلمية للمنازعات.
    Cuba is firmly committed to the principle of the peaceful settlement of disputes and conflict prevention. UN تلتزم كوبا التزاما راسخا بمبدأ التسوية السلمية للمنازعات ومنع نشوب النزاعات.
    All measures designed to strengthen the principle of the peaceful settlement of disputes merited consideration and support. UN وفي الواقع، تعتبر جميع التدابير الرامية الى تعزيز مبدأ التسوية السلمية للمنازعات جديرة بالنظر فيها ودعمها.
    He noted in that connection that the Special Committee was mandated to consider not only the matter of the peaceful settlement of disputes but also ways to rationalize existing procedures in the United Nations. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن ولاية اللجنة الخاصة لا تتضمن النظر في مسألة التسوية السلمية للمنازعات فحسب، بل تتضمن أيضا النظر في سبل ترشيد الاجراءات المعمول بها حاليا في اﻷمم المتحدة.
    Japan is a State that believes in the rule of law and steadfastly upholds the principle of the peaceful settlement of disputes. UN إن اليابان دولة تؤمن بسيادة القانون وتتمسك بإصرار بمبدأ التسوية السلمية للنزاعات.
    The Charter of the United Nations itself encourages regional efforts in the context of the peaceful settlement of disputes. UN ويشجع ميثاق اﻷمم المتحدة ذاته الجهود اﻹقليمية في سياق التسوية السلمية للنزاعات.
    In that regard, his delegation held the view that an investigation of the peaceful settlement of disputes with the aid of a third party would indeed be of value, but it was premature to think of casting the results in the form of a draft convention. UN ويرى وفده في هذا الصدد أن تحري إمكانية تسوية المنازعات بالطرق السلمية بمساعدة من طرف ثالث هو أمر ذو قيمة بالفعل، بيد أنه من السابق ﻷوانه صب النتائج في قالب مشروع اتفاقية.
    The Council recalls General Assembly resolution 65/283 on strengthening the role of mediation in the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution and the encouragement it contains to promote equal, full and effective participation of women in all forums and at all levels of the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution, particularly at the decisionmaking level. UN ويشير المجلس إلى قرار الجمعية العامة 65/283 المتعلق بتعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، وما يتضمنه من تشجيع على تعزيز مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل وعلى نحو تام وفعال في جميع المحافل وعلى جميع الصعد المتعلقة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، وبخاصة على مستوى صنع القرار.
    My country, which remains deeply attached to the principle of the peaceful settlement of disputes, would like to continue to count on your efforts to promote peace in general and more particularly in Central Africa. UN وبلدي، الذي ما زال شديد التعلق بمبدأ تسوية الخلافات بالوسائل السلمية يريد أن يظل يعتمد على جهودكم من أجل السلام بشكل عام وفي وسط أفريقيا بشكل خاص.
    37. AALCC observed that it had always attached great significance to the cardinal principle of the peaceful settlement of disputes. UN ٧٣ - وذكرت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية أنها تعلق دائما أهمية كبيرة على المبدأ اﻷساسي لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    In conclusion, on the occasion of the review of the report of the International Court of Justice, my delegation would recall that today the positive effects of the peaceful settlement of disputes are obvious. UN في الختام، يود وفد بلدي، بمناسبة استعراض تقرير محكمة العدل الدولية، أن يذكِّر بأن الآثار الإيجابية للتسوية السلمية للنزاعات واضحة.
    Consideration by the Commission of the subject of the peaceful settlement of disputes on the basis of the " Survey of international law " prepared by the Secretary-General in 1971 UN 2 - نظر اللجنة في موضوع تسوية المنازعات بالسبل السلمية على أساس " الدراسة الاستقصائية للقانون الدولي " التي أعدها الأمين العام في عام 1971
    As to the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States, it should be possible for the Special Committee to adopt them at its next session; that would represent yet another successful contribution to the development of the existing system of the peaceful settlement of disputes. UN ٧٢ - أما فيما يخص الوثيقة المتعلقة بمشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول فإنه ينبغي أن يكون من الممكن للجنة الخاصة أن تعتمده في دورتها القادمة، اﻷمر الذي سيمثل اسهاما جديدا في تطوير النظام الحالي لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    In its judgment, the Court confirmed the growing significance of key tools of the peaceful settlement of disputes, including negotiation. UN لقد أكدت المحكمة في حكمها ذاك الأهمية المتنامية للأدوات الرئيسية لتسوية النزاعات بالوسائل السلمية بما فيها التفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد