ويكيبيديا

    "of the pending" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعلقة
        
    • العالقة
        
    • المعلق
        
    • التي لم تنفذ بعد
        
    • التي ما زالت معلقة
        
    • التي لم تُنفذ بعد
        
    The Government notes that over 5,000 of the pending cases relate to a three-year period between 1988 and 1990. UN وتلاحظ الحكومة أن ما يزيد على 000 5 من القضايا المعلقة تخص فترة ثلاث سنوات بين 1988 و1990.
    In the present case, neither members of the Order nor the member of Parliament presenting the Bill were notified of the pending proceeding. UN وفي الحالة الراهنة، لم يتم إخبار الجمعية الدينية ولا النائب البرلماني الذي قدم مشروع القانون بالإجراءات المعلقة.
    Over the last year, the Working Group managed to transmit all of the pending responses from the Government of Sri Lanka to sources in that country. UN وخلال السنة الماضية، تمكن الفريق العامل من إحالة جميع الردود المعلقة من حكومة سري لانكا إلى المصادر في ذلك البلد.
    We are encouraged by the commitment and desire of both parties to the resolution of the pending issues of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). UN ونحن نشعر بالتشجيع إزاء التزام ورغبة كلا الطرفين في حل المسائل العالقة من اتفاقية السلام الشامل.
    Lastly, she assured the Committee that the issue of the pending implementation of the revised Civil Code and other legal instruments would be addressed and that she would work to ensure that adequate follow-up mechanisms would be established in the Ministry of Social Affairs. UN وأخيرا، أكدت للجنة أنه سوف يتم النظر في مسألة التنفيذ المعلق للقانون المدني المنقح وغيره من الصكوك القانونية، وأنها سوف تعمل على التأكد من وضع آليات متابعة كافية في وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Three of the pending appeals from judgement were filed with the Appeals Chamber during the current reporting period. The other six appeals pending date from the previous reporting period. UN وقد قدمت ثلاثة من الطعون في الأحكام المعلقة إلى دائرة الاستئناف خلال الفترة التي يشملها التقرير، أما الطعون الستة الأخرى المعلقة فتعود إلى فترة الإبلاغ السابقة.
    She specifically referred to some of the pending issues relating to the post of Chief Administrative Officer and other vacant posts. UN فأشارت بصورة محددة إلى بعض المسائل المعلقة بشأن وظيفة كبير الموظفين اﻹداريين ووظائف شاغرة أخرى.
    In this regard it is encouraging that a new executive unit to speed up implementation of the pending aspects of the programme has recently been set up. UN وفي هذا الصدد، من المشجع أنه تم في اﻵونة اﻷخيرة إنشاء وحدة تنفيذية جديدة لﻹسراع في تنفيذ الجوانب المعلقة من البرنامج.
    This commitment alone can enhance cooperation among nations and lead to the amicable resolution of the pending specific cases. UN فهذا الالتزام وحده يعزز التعاون فيما بين البلدان ويؤدي إلى التسوية الودية للقضايا المحددة المعلقة.
    While reflecting the results achieved so far, this report should in no way be interpreted as precluding the further consideration of the pending issues before the Preparatory Commission. UN وفي حين يعكس النتائج التي تحققت الى اﻵن، ينبغي ألا يفهم بأية صورة على أنه يحول دون مواصلة النظر في القضايا المعلقة أمام اللجنة التحضيرية.
    While reflecting the results, the report should in no way be interpreted as precluding the further consideration of the pending issues. UN وبينما يعبر التقرير عن النتائج، فإنه لا ينبغي أن يفسر بأي حال على أنه يستبعد موالاة النظر في المسائل المعلقة.
    Accordingly, the percentage of visas approved during the above-mentioned period is 90.77 per cent while the total percentage of the pending visas is only 9.23 per cent. UN ووفقا لذلك، فإن النسبة المئوية للتأشيرات الموافق عليها خلال الفترة المذكورة أعلاه قد بلغت 90.77 في المائة، في حين لم تبلغ النسبة المئوية لجميع التأشيرات المعلقة سوى 9.23 في المائة.
    Figure V provides a breakdown of the pending peace operations investigations as at 31 December 2012 and 2013. UN ويقدم الشكل الخامس توزيعا لتحقيقات عمليات السلام المعلقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 و 2013.
    Provision of continued support to the Office of the Prosecutor General, through regular meetings to provide assistance to the prosecution services in the areas of overall file management, prioritization of cases and reduction of the pending caseload UN توفير الدعم المتواصل لمكتب المدعي العام من خلال عقد اجتماعات منتظمة لمساعدة دوائر النيابة العامة في مجالات الإدارة الشاملة للملفات، وترتيب القضايا بحسب الأولويات وخفض عدد القضايا المعلقة
    My delegation encourages both sides to invest in their shared future through a negotiated settlement of the pending issues. UN ويشجع وفدي الجانبين على الاستثمار في مستقبلهما المشترك من خلال التوصل إلى تسوية للمسائل العالقة عن طريق التفاوض.
    Some of the pending issues should have disappeared long ago from the world agenda. UN وقال إن بعض المسائل العالقة كان من اللازم تسويتها منذ أمد طويل.
    During 2010, the courts were able to decide 703 cases. Most of the pending cases are extremely complex civil cases that entered the courts during the first years following the restoration of Independence. UN وخلال عام 2010 استطاعت المحاكم أن تبت في 703 قضايا، ومعظم القضايا العالقة هي قضايا مدنية معقدة للغاية وصلت المحاكم خلال السنوات الأولى التي عقبت استعادة الاستقلال.
    There is, therefore, a need for a review of customary laws to bring them into line with the Constitution and international human rights standards, and for the passage of the pending local court bill, which is aimed at bringing local courts under the administrative supervision of the judiciary. UN وعليه، فإن من الضروري إعادة النظر في القوانين العرفية لمواءمتها مع أحكام الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وإصدار مشروع قانون المحاكم المحلية المعلق الذي يهدف إلى إخضاع المحاكم المحلية لإشراف السلطة القضائية الإداري.
    4.5 The author distinguishes between the health effects that she has already sustained as a result of the court order and the possible effects of the pending medical examination on her health. UN 4-5 وتميز صاحبة البلاغ بين ما نابها من آثار صحية نتيجة الأمر الصادر عن المحكمة وبين الآثار التي يحتمل أن تؤثر في صحتها نتيجة الفحص الطبي المعلق.
    The absence of further details on those questions in Luxembourg's latest report was explainable because, with the exception of the pending law on the patronymic name, the Government did not feel that it needed to make significant changes to a situation that had been in existence since 1980. UN وأضافت أن عدم وجود المزيد من التفاصيل بشأن هذه المسائل في تقرير لكسمبرغ الأخير أمر يمكن تفسيره لأن الحكومة، باستثناء القانون المعلق بشأن لقب الأسرة، لم تر أنها تحتاج إلى إجراء تغييرات في وضع قائم منذ 1980.
    (c) Implementation of the pending recommendation is a residual step of the balance sheet clean-up exercise (four items); UN (ج) تنفيذ التوصية التي لم تنفذ بعد هو خطوة متبقية من عملية تسوية الميزانية (أربعة بنود)؛
    Early completion of the pending processes for accession was called for. UN وجرت الدعوة إلى اﻹنجاز المبكر للعمليات التي ما زالت معلقة على طريق الانضمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد