ويكيبيديا

    "of the peoples of the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شعوب الأمم المتحدة
        
    The business of disarmament is not just a vocation for diplomats; it is very much the business of the peoples of the United Nations. UN وأعمال نزع السلاح ليست شأنا يخص الدبلوماسيين فحسب؛ بل إنها، وبدرجة كبيرة جدا، شأن يهم شعوب الأمم المتحدة.
    I therefore make a solemn appeal to the conscience of the peoples of the United Nations to prevent hegemony and domination from being the hallmark of our Organization during the third millennium. UN ولذلك، أتقدم بنداء مهيب إلى ضمير شعوب الأمم المتحدة أن تحول دون خضوع منظمتنا للسيطرة والهيمنة في الألفية الثالثة.
    The more than 20 million nationals of that country deserve to be regarded as an integral part of the peoples of the United Nations. UN ويستحق مواطنو ذلك البلد الذين يبلغ عددهم أكثر من 20 مليون نسمة أن يعتبروا جزءا لا يتجزأ من شعوب الأمم المتحدة.
    This Organization was established in the name of the peoples of the United Nations. UN لقد أنشئت هذه المنظمة باسم شعوب الأمم المتحدة.
    This obligation should be wholly and consistently fulfilled, in the interest of the peoples of the United Nations, by both the Secretariat and the Security Council. UN إن هذا الالتزام ينبغي الوفاء به على نحو كامل وثابت من جانب الأمانة العامة ومجلس الأمن على حد سواء، لمصلحة شعوب الأمم المتحدة.
    We who are the representatives of the peoples of the United Nations must become a promise of hope and change. UN نحن الذين نمثِّل شعوب الأمم المتحدة يجب أن نصبح وعدا يبشر بالأمل والتغيير.
    Recalling the determination of the peoples of the United Nations to live together in peace with one another as good neighbours in order to save succeeding generations from the scourge of war, and to take appropriate measures to strengthen universal peace, UN وإذ تذكّر بتصميم شعوب الأمم المتحدة على العيش معاً في سلام وحسن جوار من أجل حماية الأجيال القادمة من ويلات الحرب، واتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز السلام العالمي،
    Recalling the determination of the peoples of the United Nations, to save succeeding generations from the scourge of war and to reaffirm faith in fundamental human rights, UN وإذ يشير إلى تصميم شعوب الأمم المتحدة على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وعلى إعادة تأكيد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية،
    These are the aspirations of the peoples of the United Nations -- to enable this Organization to face the challenges of the twenty-first century. UN هذه هي تطلعات شعوب الأمم المتحدة - لتمكين هذه المنظمة من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    We see in this presidency of North and South a harbinger of new times, a sign of the determination of the peoples of the United Nations to approach the twenty-first century together and to build the future together in a spirit of a contract of solidarity. UN ونحن نرى في هذه الرئاسة المشتركة بين الشمال والجنوب بشيرا بعصر جديد، ودلالة على تصميم شعوب الأمم المتحدة على التقدم نحو القرن الحادي والعشرين معا وبناء المستقبل معا بروح من التعهد بالتضامن.
    States -- especially those, like ours, that our small -- have high expectations of what multilateral cooperation can do for them, and how it can change for the better the lives and destiny of the peoples of the United Nations. UN إن الدول، وبخاصة الدول الصغيرة مثل دولنا، لها آمال عريضة فيما يمكن للتعاون المتعدد الأطراف أن يفعله بالنسبة لها، وفي الكيفية التي يمكنه بها تغيير حياة ومصير شعوب الأمم المتحدة إلى الأفضل.
    First, it was well known that the Charter proclaimed, in its preamble, the determination of the peoples of the United Nations to save succeeding generations from the scourge of war, and, to that end, to live together in peace with one another as good neighbours. UN فأولاً من المعروف جيداً أن الميثاق يُعلن في الديباجة عن التزام شعوب الأمم المتحدة بإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وتعتزم في سبيل تحقيق هذه الغايات أن تعيش معاً في سلام وحسن جوار.
    Such commitment is based on the conviction that a context of respect for and observance of fundamental rights offers the right conditions for the development and peaceful coexistence of the peoples of the United Nations. UN يقوم هذا الالتزام على الاقتناع بأن البيئة التي تحترم الحقوق الأساسية وتراعيها توفر الظروف المواتية للتنمية وللتعايش السلمي بين شعوب الأمم المتحدة.
    President Maduro Joest (spoke in Spanish): This is the first time that I come the house of the peoples of the United Nations. UN الرئيس مادورو جويست (تكلم بالاسبانية): هذه هي المرة الأولى التي أجيء فيها إلى دار شعوب الأمم المتحدة.
    Such acts are a flagrant violation of the Charter of the United Nations and a threat to the peace, security and prosperity of the peoples of the United Nations and its smaller Member States. Those who perpetrate such acts should be prosecuted and punished, and should no longer be allowed to enjoy impunity for their actions, in accordance with the Charter, justice and the rule of law. UN وتعتبر هذه الأعمال خرقا صارخا لميثاق الأمم المتحدة، هدد سلم وأمن ورخاء شعوب الأمم المتحدة ودولها الصغيرة، مما يفرض معاقبة وملاحقة المتسببين فيها ووضع حد لإفلاتهم من العقاب تطبيقا للميثاق وتحقيقا للعدالة وسيادة القانون.
    Recognizing that acts of aggression, wars and intervention in the internal affairs of other States are a threat to the peace, security and prosperity of the peoples of the United Nations and a flagrant violation of the Charter, and that those who perpetrate such acts should be prosecuted and punished, and should not be allowed to avoid punishment and enjoy impunity for their actions, UN وإذ تسلِّم بأن أعمال العدوان والحروب والتدخل في الشؤون الداخلية للدول تهدد سلم وأمن ورخاء شعوب الأمم المتحدة قاطبة فضلا عن أنها تُعتبر خرقا صارخا لميثاق الأمم المتحدة، وأنه يجب ألا تمر دون عقاب ودون ملاحقة المتسببين فيها ووضع حد لإفلاتهم من العقاب،
    B. The determination of the peoples of the United Nations to live together in peace with one another as good neighbours in order to save succeeding generations from the scourge of war, and to take appropriate measures to strengthen universal peace UN باء- عزم شعوب الأمم المتحدة على العيش معاً في سلام وحسن جوار لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب واتخاذ التدابير الملائمة لتعزيز السلم العام
    The Preamble and articles 1 and 2 of the Charter lay down the intention of the " peoples of the United Nations " to build an international order of peace, human rights and development. UN وتنص الديباجة والمادتان 1 و2 من الميثاق على اعتزام " شعوب الأمم المتحدة " إقامة نظام دولي للسلام وحقوق الإنسان والتنمية.
    The unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, a reinvigorated effort to halt the global spread of nuclear weapons and a strengthening of the standards governing the peaceful uses of nuclear energy -- all issues crucial to the security of the peoples of the United Nations -- provide grounds for encouragement. UN ومن دواعي التفاؤل ما تعهدت به بكل وضوح البلدان الحائزة لأسلحة نووية من إنجاز عملية القضاء التام على ترساناتها النووية، وتجدد الجهود الرامية إلى وقف الانتشار العالمي للأسلحة النووية، وتعزيز المعايير التي تنظم استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية - فهذه قضايا حاسمة الأهمية لأمن شعوب الأمم المتحدة.
    That landmark document captured the aspiration of the peoples of the United Nations to build a better and safer world for the twenty-first century -- a more peaceful, prosperous and just world, united by the common values of freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. UN وهذه الوثيقة التاريخية استحوذت على طموح شعوب الأمم المتحدة أملا في بناء عالم أفضل وأكثر سلامة للقرن الحادي والعشرين - عالم أكثر سلما ورخاء وعدلا، توحِّده القيم المشتركة للحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد