ويكيبيديا

    "of the perpetrators" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مرتكبي
        
    • الجناة
        
    • مرتكبيها
        
    • المرتكبين
        
    • للجناة
        
    • مرتكبيه
        
    • الفاعلين
        
    • المعتدين
        
    • بالجناة
        
    • المقترفين
        
    • مقترفي
        
    • الجُناة
        
    • للفاعلين
        
    • والجناة
        
    • لمرتكبي الجرائم
        
    Without gender-sensitive procedures and training for law enforcement officers, it was impossible to combat the impunity of the perpetrators. UN وقالت إن من المستحيل، دون وجود إجراءات وتدريب لموظفي إنفاذ القانون، مكافحة إفلات مرتكبي الإساءات من العقوبة.
    However, it also appears that judicial remedies are often a slow process leading to the impunity of the perpetrators of torture. UN بيد أنه يبدو أيضا أن وسائل الانتصاف القضائية غالبا ما تكون بطيئة وتؤدي إلى إفلات مرتكبي التعذيب من العقاب.
    The relative impunity of the perpetrators, for which there was a good measure of public support, was a reflection of that reality. UN وقال إن التساهل النسبي مع مرتكبي تلك الجرائم، وهو أمر يحظى بقدر كبير من التأييد العام، هو انعكاس لهذه الحقيقة.
    Few of the perpetrators are ever brought to justice. UN وقدّم بالكاد عدد ضئيل من الجناة إلى العدالة.
    In particular, the issue whether the names of the perpetrators should be released as a consequence of the right to know the truth is still controversial. UN وعلى وجه الخصوص، فإن مسألة ما إذا كان ينبغي الإفصاح عن أسماء الجناة بناء على الحق في معرفة الحقيقة لا تزال مثار جدل.
    For the children suffering such violations, the precise definition of the nature of the perpetrators is irrelevant. UN وبالنسبة للأطفال الذين يعانون من هذه الانتهاكات، لا يُعد وضع تعريف دقيق لطبيعة مرتكبيها ذا أهمية.
    The objective behind the establishment of the International Criminal Court is the punishment of the perpetrators of the most serious crimes against humanity and against international security. UN لقد كان الهدف من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية معاقبة المرتكبين لأشد الجرائم خطورة على الإنسانية وعلى الأمن الدولي.
    Police have an eye witness, but no description of the perpetrators has been released as of yet. Open Subtitles الشرطة لديها الشاهد العين، ولكن لا يوجد وصف لقد تم الافراج مرتكبي اعتبارا من بعد.
    India's legal system also provided for punishment of the perpetrators of such acts. UN ولدى الهند أيضا نظام قانوني يسمح بردع مرتكبي هذه الأفعال.
    In that regard, history has shown that the prosecution of the perpetrators of war crimes and the achievement of justice require perseverance, principled positions and a commitment based on international law and moral principles. UN في هذا الإطار، لقد أثبت التاريخ لنا أن محاكمة مرتكبي جرائم الحرب وتحقيق العدالة هي للأسف ليست عملية فورية. إنها تتطلب مثابرة ومواقف مبدئية والتزام على أساس القانون الدولي والمبادئ الأخلاقية.
    In the Comoros, it is indispensable that at least one of the perpetrators is a national. UN وفي جزر القمر، من الضروري أن يكون شخص واحد على الأقل من مرتكبي الجريمة من مواطني البلد.
    Some of the perpetrators are even thought to belong to the Chad armed forces. UN بل يعتقد أن بعض مرتكبي هذه الأعمال ينتمون إلى القوات العسكرية التشادية.
    Welcoming the Burundian authorities' efforts to fight impunity, in particular the trial and conviction of some of the perpetrators of the Muyinga massacre, UN وإذ يرحب بجهود السلطات البوروندية لمكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة محاكمة وإدانة بعض مرتكبي مذبحة موينغا،
    Thus, the minimum instruments allowing for the prosecution of the perpetrators exist. UN وعليه، فان الحد اﻷدنى من الصكوك التي تجيز محاكمة الجناة متوافر.
    Usually the prosecution or sentencing of the perpetrators failed, owing to the lack of testimony by the victims. UN وعادة ما تفشل مقاضاة الجناة في تلك الحالات، نظراً للافتقار إلى شهادة الضحايا.
    Furthermore, please provide information on investigations, prosecutions and punishments of the perpetrators. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عن التحقيقات والمحاكمات والعقوبات التي وقِّعت على الجناة.
    Convinced that the impunity of the perpetrators is a major factor contributing to the occurrence and recurrence of these crimes, UN واقتناعاً منها بأن إفلات الجناة من العقاب هو عامل رئيسي يسهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،
    Fifty-six rapes were reported, and 11 of the perpetrators were arrested. UN وتم الإبلاغ عن 56 حالة اغتصاب، ألقي القبض على 11 شخصا من مرتكبيها.
    Such crimes are to be punished regardless of the ideology in whose name they are committed and regardless of the age of the perpetrators. UN ويعاقب على مثل تلك الجرائم بصرف النظر عن الإيديولوجية التي ارتكبت باسمها تلك الجرائم وبغض النظر عن أعمار مرتكبيها.
    Convinced that the impunity of the perpetrators is a major factor contributing to the occurrence and recurrence of these crimes, UN واقتناعا منها بأن إفلات المرتكبين من العقاب هو عامل رئيسي مساهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،
    We are distressed that students and schoolchildren were among the victims, and expect the immediate arrest and trial of the perpetrators, in accordance with the law. UN ونشعر بالأسى لأنه كان من بين الضحايا طلبة وتلاميذ في المدارس، ونتوقع الاعتقال الفوري للجناة ومحاكمتهم، وفقا للقانون.
    The cause of the explosion and the identity of the perpetrators could not be established. UN ولم يُتمكن من معرفة سبب الانفجار وهوية مرتكبيه.
    Sometimes one of the perpetrators held his weapon against the victim and threatened to kill her while the others raped her. UN وأحياناً، كان أحد الفاعلين يصوِّب سلاحه نحو الضحية مهدِّداً بقتلها، بينما يقوم الآخرون باغتصابها.
    Twenty-five per cent of the victims were minors, and 75 per cent of the perpetrators were adults. UN وكان 25 في المائة من الضحايا قاصرات. وكان 75 في المائة من المعتدين من الراشدين.
    Once a consensus was reached on the crimes that were subject to universal jurisdiction, each State should adopt domestic legislation establishing procedures for the prosecution and punishment of the perpetrators. UN وحين يتم تحقيق توافق الآراء بشأن الجرائم الخاضعة للولاية القضائية العالمية، ينبغي لكل دولة أن تعتمد تشريعات محلية لإنشاء إجراءات المحاكمة وإنزال العقوبة بالجناة.
    The question of rehabilitation of the perpetrators is a very complex one, especially in view of the high cost of treatment of sex offenders. UN أما مسألة إعادة تأهيل المقترفين فشديدة التعقيد، وخاصة بالنظر إلى التكلفة العالية لعلاج الجناة في الجرائم الجنسية.
    We do not subscribe to the current trend that subordinates the rights of these citizens to those of the perpetrators of violent crimes against them. UN ونحن لا ننضم إلى الاتجاه الراهن الذي يرهن حقوق هؤلاء المواطنين بحقوق مقترفي جرائم العنف ضدهم.
    However, the Committee remains concerned at the persistence of violence against women and children, including domestic and sexual violence, and at the limited number of prosecutions and convictions of the perpetrators. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم.
    The reform proposal places due emphasis on the State's obligation to ensure that serious human rights violations committed by members of the armed forces are investigated and prosecuted by ordinary courts, with no legal or regulatory restrictions pertaining to the military status of the perpetrators. UN ويؤكد اقتراح الإصلاح على النحو اللازم على واجب الدولة في كفالة تولي المحاكم العادية التحقيق في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة والبت فيها، بدون فرض أي قيود قانونية أو تنظيمية تتصل بالمركز العسكري للفاعلين.
    33. The Special Rapporteur reiterates his recommendation that States should collect disaggregated data and statistics on racist, xenophobic, anti-Semitic and homophobic crimes in order to identify the types of offences committed, the characteristics of the victims and of the perpetrators, whether they are affiliated with an extremist political party, movement or group. UN 33- ويوصي المقرر الخاص من جديد بأن تجمع الدول بيانات مصنفة وإحصاءات بشأن الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب ومعاداة السامية وكره المثليين، بهدف تحديد أنواع الجرائم المرتكبة وخصائص الضحايا والجناة وما إذا كانوا ينتمون إلى حزب سياسي متطرف أو حركة أو جماعة متطرفة.
    She appreciated the international community's support to the ongoing trials of the perpetrators of crimes against humanity and genocide in 1971. UN وأعربت عن تقديرها لدعم المجتمع الدولي المحاكمات الجارية لمرتكبي الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية في عام 1971.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد