These conditions impair the ability of the police to carry out their responsibilities and increase incentives for corruption. | UN | وهذه الأوضاع تعطل قدرة الشرطة على القيام بمسؤولياتها وتزيد من الحوافز على الفساد. |
That provision enhanced the ability of the police to deal with cases of serious harassment and prohibited the distribution of racially inflammatory material. | UN | وقد عزز هذا الحكم من قدرة الشرطة على التعامل مع حالات التحرش الجسيم، وحظر توزيع المواد المثيرة للمشاعر العنصرية. |
(iv) That the ability of the police to combat violence and general criminality should be strengthened, while efforts to improve police/community relations should be vigorously pursued; | UN | `٤` ينبغي تعزيز قدرة الشرطة على مكافحة العنف والاجرام العام، مع استمرار الجهود لتحسين العلاقات بين الشرطة والمواطنين؛ |
UNMIL is now focusing on advanced training, strategic advisory support, mentoring and facilitating the deployment of the police to the counties. | UN | وتركز البعثة الآن على التدريب المتقدم، وتوفير الدعم الاستشاري الاستراتيجي، وتوجيه نشر الشرطة في المقاطعات وتيسيره. |
The Committee is concerned that there is often reluctance on behalf of the police to arrest perpetrators, and that they receive lenient or token punishments. | UN | ويساور اللجنة القلق لأنه غالباً ما تتردد الشرطة في اعتقال مرتكبي هذه الجرائم وتصدر بحقهم عقوبات خفيفة أو رمزية. |
CAT expressed concern at the alleged reluctance on the part of the police to investigate such acts of violence against the Roma. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها حيال الادعاء بتقاعس الشرطة عن التحقيق في أعمال العنف هذه التي تمارس ضد الروما. |
I will now call the representative of the police to the stand. | Open Subtitles | سوف أعطي الكلمة الآن لممثل الشرطة على الموقف |
Moreover, the insufficiency of crime reports is a significant limitation on both the ability of the police to uphold the law and that of the State to address the problem of lethal violence. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ عدم كفاية التقارير الخاصة بالجريمة يشكل قيداً كبيراً على قدرة الشرطة على حفظ القانون وقدرة الدولة على التصدِّي لمشكلة العنف المميت على السواء. |
The predicament of women is compounded by the inability and unwillingness of the police to investigate cases of sexual violence and of the judicial system to prosecute them. | UN | وتتفاقم محنة المرأة بعدم قدرة الشرطة على التحقيق في حالات العنف الجنسي وعدم رغبتها في ذلك وعدم استعداد الهيئة القضائية لمقاضاتهم. |
In this context, training courses are organized to strengthen the capacity of the police to manage the crowd and control of mass disorder, avoiding disproportionate use of force, in accordance with international standards. | UN | وفي هذا السياق، تُنظّم دورات تدريبية لتعزيز قدرات الشرطة على إدارة التجمعات الجماهيرية ومكافحة الشغب الجماهيري وتجنب استخدام القوة المفرطة وذلك وفق المعايير الدولية. |
Capacity of the police to implement protection orders for victims of domestic violence, particularly in rural areas (para. 16) | UN | :: قدرة الشرطة على تنفيذ أوامر حماية ضحايا العنف المنزلي، لا سيما في المناطق الريفية (الفقرة 16)؛ |
Particular attention must be given to building the capacity of the police to deal with issues concerning internal misconduct, gender, gender-based violence and juvenile justice. | UN | ويجب إيلاء عناية خاصة لبناء قدرة الشرطة على معالجة المسائل المتعلقة بسوء التصرف الداخلي وبالشؤون الجنسانية وبالعنف القائم على أساس نوع الجنس وبقضاء الأحداث. |
The efforts of the police to implement that new approach had been praised by the Association for Civil Rights in Israel. | UN | وقد اعترفت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بالجهود التي تبذلها الشرطة في هذا المضمار. |
It stated that a number of crime laws had been adopted, which had included addressing the power of the police to detain and arrest. | UN | وأشارت إلى اعتماد عدد من القوانين المتعلقة بالجرائم، منها قوانين تتعلق بسلطة الشرطة في الاحتجاز والتوقيف. |
This is largely due to the failure of the police to circulate arrest warrants or to take proactive steps to locate the perpetrators. | UN | ويُعزى ذلك إلى حد بعيد إلى فشل الشرطة في تسليم أوامر القبض أو اتخاذ خطوات استباقية لتحديد أماكن وجود الجناة. |
The decree establishing a state of emergency may strengthen the powers of the police to carry out searches and monitor the means of information. | UN | ويمكن أن ينص مرسوم إعلان حالة الطوارئ على تعزيز صلاحيات الشرطة في مجال تفتيش ومراقبة وسائل الإعلام. |
In locations such as these, local Muslims state that they have no confidence in the willingness of the police to protect them or to investigate attacks. | UN | ويصرح المسلمون المحليون في هذه المواقع بأنهم لا يثقون في رغبة الشرطة في حمايتهم أو التحقيق في الهجمات. |
Examples include the right of the police to stop individuals for questioning or to order people to move on to break up an unlawful assembly. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك حق الشرطة في استيقاف اﻷفراد لاستجوابهم، أو في أمر الناس بالتحرك تفريقا لتجمع غير مشروع. |
In addition, investigations are reportedly obstructed by the unwillingness of the armed forces to cooperate with the police, and the reluctance of the police to carry out proper investigations of crimes purportedly involving military personnel. | UN | وفضلاً عن ذلك، تفيد التقارير أن عدم استعداد القوات المسلحة للتعاون مع الشرطة، وتقاعس الشرطة عن إجراء تحقيق صحيح للجرائم التي يزعم مشاركة أفراد الجيش فيها، يعرقل من سير عمليات التحقيق. |
This situation is exacerbated by the inability of the police to investigate and bring perpetrators to justice because of lack of resources. | UN | وتتفاقم هذه الحالة نتيجة لعجز الشرطة عن التحقيق وتقديم الجناة إلى القضاء بسبب نقص الموارد. |
The obligation of the police to inform the victim about the opportunities of social support by the statutory state agencies and agencies of local government | UN | :: إلزام الشرطة بتقديم معلومات إلى الضحية عن فرص الحصول على الدعم الاجتماعي من الوكالات القانونية الحكومية ووكالات الحكم المحلي. |
The legislation broadens the power of the police to issue eviction/restraining orders on the spot, as a preventive response to dangerous conduct. | UN | ويوسِّع التشريع نطاق سلطة الشرطة لتشمل مسألة أوامر الإخلاء/التقييد على الفور، بوصفها رداً احترازياً على سلوك خطير. |