ويكيبيديا

    "of the policies of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لسياسات
        
    • على سياسات
        
    • من سياسات
        
    • تعكس سياسات
        
    • عن سياسات
        
    • السياسات التي تتبعها
        
    • للسياسات التي اتبعها
        
    The signatories therefore call for a proper evaluation of the policies of the World Bank and the International Monetary Fund. Notes UN واستنادا إلى ما تقدم، يطالب الموقعون على هذه الوثيقة بإجراء تقييم دقيق وسليم لسياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Regrettably, the Prosecutor appears to be the executor of the policies of those countries. UN وللأسف يظهر المدعي العام في مظهر المنفذ لسياسات هذه الدول.
    The findings of those reviews have been used to institute mechanisms for systematic implementation of the policies of the Fund on gender. UN وتم استخدام نتائج هذه الاستعراضات في إنشاء آليات للتنفيذ المنتظم لسياسات المنظمة في مجال الجنسين.
    The flagrant disregard for national and regional opposition is a clear demonstration of the policies of the powerful. UN فهذا التجاهل الصارخ للموقف الوطني والإقليمي يدلل بوضوح على سياسات الأقوياء.
    There are millions who are latent opponents of the impact of various aspects of the policies of economic liberalization. UN فالمعارضون المستترون للأثر المترتب على جوانب مختلفة من سياسات التحرر الاقتصادي يعدّون بالملايين.
    The above problems deriving from the global impact of the policies of industrialized countries create an unstable environment for developing countries seeking to attain higher growth. UN وتخلق المشاكل المذكورة أعلاه النابعة من الأثر العالمي لسياسات البلدان الصناعية مناخاً غير مستقر للبلدان النامية التي تسعى لتحقيق قدر أكبر من النمو.
    This resounding victory indicates a strong endorsement by the Gambian people of the policies of the now-dissolved Armed Forces Provisional Ruling Council (AFPRC). UN ويبرهن هذا الفوز الباهر على التأييد القوي من جانب شعب غامبيا لسياسات المجلس العسكري المؤقت الحاكم والذي تم حله اﻵن.
    That would significantly improve macro-coordination of the policies of the United Nations system and the Bretton Woods institutions. UN وهذا من شأنه أن يحسن الى حد كبير من التنسيق الكلي لسياسات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    487. The valuable experience of the policies of the Government of Sweden was said to provide a good model for other States parties. UN ٧٨٤ - وذكر أن التجربة القيمة لسياسات حكومة السويد تمثل نموذجا جيدا للدول اﻷطراف اﻷخري.
    We must enhance the capacities of the Economic and Social Council in order to enable it to effectively implement this mandate, including carrying out periodic reviews of the policies of international financial institutions from a development perspective. UN ويجب أن نعزز قدرات المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تمكينه من التنفيذ الفعال لهذه الولاية، بما في ذلك إجراء استعراضات دورية لسياسات المؤسسات المالية الدولية من منظور إنمائي.
    We hope that the Development Cooperation Forum of the strengthened Economic and Social Council will take the lead in examining these important issues, including by undertaking a periodic review of the policies of the Bretton Woods institutions. UN ونأمل أن يتصدر منتدى التعاون الإنمائي، المنبثق عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعزز، الجهود للنظر المتعمق في تلك المسائل الهامة، بما في ذلك إجراء استعراض دوري لسياسات مؤسسات بريتون وودز.
    It has also organized regional forums and subregional workshops promoting women's entrepreneurship and raising awareness on gender aspects of the policies of small and medium-sized enterprises. UN كما قامت بتنظيم منتديات إقليمية وحلقات عمل دون إقليمية تشجع روح المبادرة التجارية لدى المرأة وزيادة الوعي بالجوانب الجنسانية لسياسات المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة.
    UNCTAD has been a consistent and incisive critic of the policies of economic liberalization pursued by the Bretton Woods organizations and offered the first critical reviews of the reasons for the Asian crisis that did not solely blame the Governments. UN فقد دأب الأونكتاد على توجيه نقد لاذع لسياسات التحرير الاقتصادي التي تتبعها مؤسسات بريتون وودز، وقدم الاستعراضات النقدية الأولى لأسباب الأزمة الآسيوية فلم ينحُ باللائمة كلها على الحكومات.
    The endorsement of the policies of our Government were clearly demonstrated at our recent second democratic elections, when more South African citizens affirmed their support for the Government than was the case during the historic 1994 election. UN وقد ظهر بوضوح التأييد الممنوح لسياسات حكومتنا في انتخاباتنا الثانية التي أجريت مؤخرا، عندما أكد مواطنو جنوب أفريقيا تأييدهم للحكومة بأعداد أكبر مما كان خلال انتخابات عام ١٩٩٤ التاريخية.
    I believe that the events of the past year have shown, without the shadow of a doubt, the great dangers of the policies of expansion and exclusion pursued by the present Israeli leadership. UN أعتقد أن أحداث العام الماضي تبين بما لا يدع أي مجال للشك اﻷخطار الكبيرة لسياسات التوسع واﻹبعاد التي تتبعها القيادة اﻹسرائيلية الحالية.
    The delegation of Pakistan saw the need for better policy coordination among industrialized and developing countries and for closer surveillance of the policies of major industrialized countries. UN وأردف يقول إن وفد باكستان يرى أن هناك حاجة لتنسيق السياسات عل نحو أفضل بين البلدان الصناعية والبلدان النامية ولمراقبة أوثق لسياسات البلدان الصناعية الرئيسية.
    All of the above present additional evidence of the policies of Ariel Sharon and his Government, which are aimed at destroying any potential for peace and destroying the Palestinian Authority along with whatever is left of the Palestinian infrastructure. UN إن كل ما ذكر أعلاه دليل إضافي على سياسات أرييل شارون وحكومته، التي ترمي إلى تدمير أي إمكانية للسلام وتدمير السلطة الفلسطينية وما بقي من الهياكل الأساسية الفلسطينية.
    Plunged into a perverse cycle of confrontation, which is essentially -- I do not say exclusively -- the result of the policies of occupation and the disproportionate repression carried out by the Israeli army. UN لقد انغمست المنطقة في حلقة مواجهة شريرة، نشأت أساسا - ولا أقول على وجه الحصر - نتيجة لما ينفذه الجيش الإسرائيلي من سياسات الاحتلال والقمع المفرط.
    9. In addition, Ukraine proposes that the information from the annual declarations providing an outline of the policies of the States subscribing to the Hague Code of Conduct with respect to launch programmes for ballistic missiles and space launch vehicles be used to draw up an annual consolidated report by the Secretary-General. UN 3 - وتقترح أوكرانيا استخدام ما يرد في الإعلانات السنوية، التي تعكس سياسات الدول الأطراف في مدونة لاهاي لقواعد السلوك، من معلومات تتعلق ببرامج إطلاق القذائف التسيارية والصاروخية التي تحمل أجساما فضائية، لإعداد تقرير سنوي عام للأمين العام للأمم المتحدة.
    Section 36 sets out that a governing authority shall prepare a statement of the policies of the university in respect of: UN وينص القسم 36 علـى أن تعد الهيئة الحاكمة بيانا عن سياسات الجامعة فيما يتعلق بما يلي:
    It is the result of the policies of the countries that control the markets. UN وهو نتيجة السياسات التي تتبعها البلدان التي تسيطر على اﻷسواق.
    Iraq had affirmed that it would be free of weapons of mass destruction and the means of their delivery, and had confirmed its commitment to the conventions and treaties on disarmament and non-proliferation following the harsh experience that the Iraqi people had experienced as a result of the policies of the former regime. UN وأكد العراق أنه سيكون خاليا من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، كما أكد التزامه بالاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار بعد التجربة القاسية التي عانى منها الشعب العراقي نتيجة للسياسات التي اتبعها النظام السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد