Awareness-raising campaigns and reinforcing the administrative and technical capacities of the populations concerned | UN | توعية السكان المعنيين وتعزيز قدراتهم الإدارية والتقنية. |
The effective participation of the populations concerned in developing the strategic programme and plan of action should be ensured. | UN | وينبغي كفالة مشاركة السكان المعنيين على نحو فعال في وضع برنامج استراتيجي وخطة عمل. |
In this regard, we support the implementation of the Paris Declaration and the Marrakesh Declaration in order to enhance aid effectiveness for the benefit of the populations concerned. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تنفيذ إعلان باريس وإعلان مراكش لتعزيز فعالية المعونة من أجل مصلحة السكان المعنيين. |
Such practices are undoubtedly a violation of the economic rights of the populations concerned. | UN | ولا شك في أن هذه الممارسات تؤثر سلبا في الحقوق الاقتصادية للسكان المعنيين. |
All those armed conflicts affected the human rights of the populations concerned and impeded efforts to promote development. | UN | وأن كافة هذه النزاعات المسلحة تؤثر في حقوق اﻹنسان للسكان المعنيين وتعيق الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية. |
Local mine-clearing efforts supported by the United Nations in Afghanistan, Cambodia and Somalia have shown positive results and have commanded the respect of the populations concerned. | UN | وقد أسفرت الجهود المحلية ﻹزالة اﻷلغام التي تدعمها اﻷمم المتحدة في أفغانستان وكمبوديا والصومال عن نتائج إيجابية وحظيت باحترام الشعوب المعنية. |
Such a solution must also respect the will of the populations concerned. | UN | وهذا الحل يجب أيضا أن يحترم إرادة السكان المعنيين. |
The Assembly further requested that the strategy should consider the protection of the environment of small island countries in view of the potential serious effects of environmental change on the health of the populations concerned. | UN | كما طلبت الجمعية أن تؤخذ في الاعتبار في الاستراتيجية حماية بيئة البلدان الجزرية الصغيرة نظرا لﻵثار الجسيمة المحتملة للتغير البيئي على صحة السكان المعنيين. |
AMISOM and TFG are embarking on an exercise of winning the hearts and minds of the populations concerned to deprive Al-Shabaab of any support, through the implementation of quick impact projects (QIPs). | UN | وتشرع البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية في عملية لكسب قلوب وعقول السكان المعنيين من أجل حرمان حركة الشباب من الحصول على الدعم، وذلك من خلال تنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
Thus, in many African countries the contested use of the term " indigenous " has implications for policy decisions and therefore for the human rights of the populations concerned. | UN | ولذا، فإن هناك في العديد من البلدان الأفريقية جدلا حول استخدام عبارة ' ' شعوب أصلية`` لأنها تنطوي على تداعيات تؤثر في القرارات المتعلقة بالسياسات العامة وتؤثر من ثم في حقوق السكان المعنيين. |
One of the best ways of achieving this objective in the years to come will be to pursue our action on behalf of balanced and sustainable development, which reduces disparities between the various continents and which will be reflected in an effective improvement of the living standards of the populations concerned. | UN | ومن أفضل أساليب تحقيق هذه الغاية في السنوات القادمة متابعة إجراءاتنا لصالح التنمية المتوازنة والمستدامة بما يقلل الفوارق بين مختلف القارات وما ينعكس في تحسن فعلي في مستويات معيشة السكان المعنيين. |
First, successful field activities which had an impact at the macroeconomic level, should be based on a thorough assessment of the needs of the populations concerned and carried out in close coordination with local leaders. | UN | أولا، اﻷنشطة الميدانية التي يكون لها، متى نجحت، أثر على مستوى الاقتصاد الكلي، يجب أن تستند إلى تحليل دقيق لاحتياجات السكان المعنيين وأن تكون محلاً لمشاورات وثيقة مع المسؤولين المحليين. |
States and all political, humanitarian and economic actors therefore needed to develop comprehensive strategies to address the needs of the populations concerned. | UN | ولذلك تحتاج الدول وجميع العناصر الفاعلة سياسيا وإنسانيا واقتصاديا إلى وضع استراتيجيات شاملة لمواجهة احتياجات السكان المعنيين. |
25. Compromises have been suggested, for example, creating a trust fund to be administered by an independent body for the benefit of the populations concerned. | UN | ٥٢- لقد اقترحت حلول وسط مثل إنشاء صندوق استئماني تديره هيئة مستقلة لمنفعة السكان المعنيين. |
Often, such activities are not specifically aimed at preventing the occurrence of exodus, but nevertheless have a positive effect on the living conditions of the populations concerned and thus reduce the risk of mass displacement. | UN | وفي معظم اﻷحيان، لا تكون تلك اﻷنشطة منصبة تحديدا على منع حدوث الهجرات ولكنها تؤثر مع ذلك تأثيرا إيجابيا في اﻷحوال المعيشية للسكان المعنيين ومن ثم تُحد من خطر التشريد الجماعي. |
Such adherence will also be lacking if the development model recommended is incompatible with the fundamental socio-cultural characteristics of the populations concerned. | UN | كذلك لن يحصل هذا القبول إذا كان نمط التنمية المقترح مخالفا للخصائص الاجتماعية - الثقافية اﻷساسية للسكان المعنيين. |
She and the secretariat would continue, with the support of the General Assembly, to work with decision-makers in all countries to make an even more notable contribution to improving the living conditions of the populations concerned. | UN | وقالت إنها بالمشاركة مع الأمانة العامة وبدعم من الجمعية العامة، ستواصل العمل مع صانعي القرارات في جميع البلدان لتقديم مساهمة أكبر في تحسين الظروف المعيشية للسكان المعنيين. |
More respect should be shown for the economic, social and cultural rights of the populations concerned when development plans are drawn up and implemented, especially in the Pacific region; | UN | `7` تعزيز احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان المعنيين لدى وضع وتنفيذ خطط التنمية، وبخاصة في منطقة المحيط الهادئ؛ |
Local mine-clearing efforts supported by the United Nations in Afghanistan, Cambodia and Somalia have shown positive results and have commanded the respect of the populations concerned. | UN | وقد أسفرت الجهود المحلية ﻹزالة اﻷلغام التي تدعمها اﻷمم المتحدة في أفغانستان وكمبوديا والصومال عن نتائج إيجابية وحظيت باحترام الشعوب المعنية. |
As reflected in its comments below, Israel notes that cooperation between all States in all relevant matters regarding transboundary aquifers, as discussed in the draft articles, is of great importance and is vital for the preservation and management of the aquifers, as well for the well-being of the populations concerned. | UN | وتلاحظ إسرائيل، كما يتجلى في تعليقاتها الواردة أدناه، أن التعاون بين الدول كافة في جميع الأمور ذات الصلة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، على النحو الذي تجري مناقشته في مشاريع المواد، أمر بالغ الأهمية بل وحيوي بالنسبة لصون طبقات المياه الجوفية وإدارتها، فضلا عن رفاه الشعوب المعنية. |
Available quantitative data will facilitate objective, informed decision-making processes and the design, implementation and evaluation of public policies, plans and programmes against discrimination, at the same time respecting human rights and diversity and promoting the participation of the populations concerned in the development of methodologies and instruments; | UN | ومن شأن البيانات الرقمية المتاحة أن تيسر عمليات اتخاذ القرارات الموضوعية والمستنيرة، ووضع وتطبيق وتقييم السياسات العامة والخطط والبرامج لمكافحة التمييز، مع الحرص في الوقت ذاته على احترام حقوق الإنسان ومراعاة التنوع وتشجيع الفئات السكانية المعنية على المشاركة في وضع المنهجيات واستحدث الأدوات؛ |