The right to health and education as fundamental rights are enshrined in articles 64 and 73 of the Portuguese Constitution. | UN | أما الحق في الصحة والتعليم، باعتباره من الحقوق الأساسية، فهو مكرّس في المادتين 64 و 73 من الدستور البرتغالي. |
Moreover, the Convention can be used as legal basis by force of Article 8 of the Portuguese Constitution. | UN | وعلاوة على ذلك، يُمكن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني بموجب المادة 8 من الدستور البرتغالي. |
Freedom of association is expressly guaranteed under Article 46 of the Portuguese Constitution. | UN | 351- وتضمن المادة 46 من الدستور البرتغالي صراحة حرية تكوين الجمعيات. |
Furthermore, article 18 of the Portuguese Constitution states that the Constitution's provisions with regard to rights, freedoms and guarantees shall be directly applicable to, and binding on, public and private persons and bodies. | UN | 416- وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 18 من الدستور البرتغالي على أن أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق والحريات والضمانات واجبة التطبيق على الشخصيات والهيئات العامة والخاصة وملزمة بصورة مباشرة لها. |
Some provisions of the Organic Statute of the Macau Special Administrative Region were markedly influenced by those of the Constitution of Portugal; for example, article 25, which prohibited discrimination, clearly derived from article 13 of the Portuguese Constitution. | UN | وبعض أحكام القانون الأساسي لإقليم ماكاو الإداري الخاص متأثرة تأثرا كبيرا بأحكام دستور البرتغال؛ فمن الواضح مثلا أن المادة 25 التي تحظر التمييز مستمدة من المادة 13 من دستور البرتغال. |
The purpose of the Convention is in line with the principles of universality of fundamental rights and duties, and of equality, as enshrined in Articles 12 and 13 of the Portuguese Constitution (CRP) and basic tenets of our Constitutional system. | UN | 5- يتمشى الغرض من الاتفاقية مع مبدأ عالمية الحقوق والواجبات الأساسية ومبدأ المساواة على النحو المنصوص عليه في المادتين 12 و13 من الدستور البرتغالي ومع المبادئ الأساسية لنظامنا الدستوري. |
The right to life is guaranteed by Article 24 of the Portuguese Constitution, which furthermore establishes that human life shall be inviolable and prohibits the death penalty in all circumstances. | UN | 64- الحق في الحياة مكفول بموجب المادة 24 من الدستور البرتغالي التي تنص على عدم انتهاك حرمة حياة الإنسان وتحظر عقوبة الإعدام في جميع الظروف علاوة على ذلك. |
355. The freedom of association is expressly guaranteed under article 46 of the Portuguese Constitution - in general terms, there is no specific mechanism for setting up a nongovernmental organisation aimed at promoting and protecting human rights. | UN | 355- تضمن المادة 46 من الدستور البرتغالي حرية التجمع بصورة صريحة - وبصفة عامة، لا توجد آلية محددة لإنشاء منظمة غير حكومية تستهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
430. Furthermore, article 18 of the Portuguese Constitution states that the Constitution's provisions with regard to rights, freedoms and guarantees shall be directly applicable to and binding on public and private persons and bodies. | UN | 430- وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 18 من الدستور البرتغالي على أن الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق والحريات الضمانات واجبة التطبيق وملزمة بصورة مباشرة للشخصيات والهيئات العامة والخاصة. |
66. NGOs who fight violence against women play an important role in providing psychological and social assistance but also legal assistance to victims (in accordance with article 20 of the Portuguese Constitution). | UN | 66 - تضطلع المنظمات غير الحكومية التي تكافح العنف ضد المرأة بدور مهم في تقديم المساعدة النفسية والاجتماعية وكذلك المساعدة القانونية إلى الضحايا (وفقا للمادة 20 من الدستور البرتغالي). |
Article 213 of the Portuguese Constitution stipulates that " during a state of war, courts martial shall be established that have jurisdiction to hear crimes of a strictly military nature " . | UN | وتنص المادة 213 من الدستور البرتغالي على " تشكيل محاكم عسكرية طوال فترة الحرب. ويقتصر اختصاصها على محاكمة الجرائم ذات الطابع العسكري البحت " . |
The deprivation of liberty in contravention to the Constitution and the law entails the State's duty to compensate the victim as prescribed by law (Article 27(5) 5 of the Portuguese Constitution). | UN | 95- ويقتضي الحرمان من الحرية بما يخالف الدستور والقانون من الدولة تعويض الضحية على النحو المنصوص عليه في القانون (المادة 27(5) من الدستور البرتغالي). |
As stated above, Article 26 (1) of the Portuguese Constitution recognizes the right to the protection of privacy of one's personal and family life. | UN | 183- تعترف المادة 26(1) من الدستور البرتغالي بالحق في حماية خصوصية حياة الفرد الشخصية والأسرية وفقاً لما ورد ذكره أعلاه. |
Within the framework of economic, social and cultural rights and duties, article 59 of the Portuguese Constitution provides that every worker shall be entitled to his rights regardless of age, sex, race, citizenship, place of origin, religion and political and ideological convictions. | UN | 417- وفي إطار الحقوق والواجبات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تنص المادة 59 من الدستور البرتغالي على تمتع كل عامل بحقوقه، بغض النظر عن السن والجنس والعرق والجنسية ومكان المنشأ والدين والمعتقدات السياسية والإيديولوجية. |
428. Within the framework of economic, social and cultural rights and duties, article 59 of the Portuguese Constitution provides that every worker shall be entitled to his rights regardless of age, sex, race, citizenship, place of origin, religion and political and ideological convictions. | UN | 428- وفي إطار الحقوق والواجبات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تنص المادة 59 من الدستور البرتغالي على تمتع كل عامل بحقوقه، بغض النظر عن السن والجنس والعرق والجنسية ومكان المنشأ والديانة والمعتقدات السياسية والأيديولوجية. |
Article 26 (1) of the Portuguese Constitution sets forth everyone's rights to personal identity, to the development of personality, to civil capacity, to citizenship, to a good name and reputation, to his or her image, to speak out, to protect the privacy of their personal and family life, and to legal protection against any form of discrimination.. | UN | 174- تعرض المادة 26(1) من الدستور البرتغالي حق كل فرد في الهوية الشخصية وفي تنمية الشخصية وفي الأهلية المدنية وفي المواطنة وفي حسن السمعة والصيت وفي حماية الصورة الشخصية وفي التعبير عن الرأي صراحة وفي حماية خصوصية حياته الشخصية والأسرية وفي الحماية القانونية من أي شكل من أشكال التمييز. |
Recognition as a person before the law is automatically acquired upon complete birth of a living child (Article 66 of the Portuguese Civil Code), in accordance with, inter alia, Article 26 (1) of the Portuguese Constitution, which guarantees the rights to personal identity, development of personality, civil capacity, citizenship and legal protection against any form of discrimination. | UN | 72- يتحقق الاعتراف بشخص أمام القانون تلقائياً لدى الولادة التامة لطفل حي (المادة 66 من القانون المدني البرتغالي) عملاً بجملة من الأحكام من بينها أحكام المادة 26(1) من الدستور البرتغالي التي تكفل الحق في الهوية الشخصية والحق في نمو الشخصية والحق في الأهلية المدنية والحق في المواطنة والحق في الحماية القانونية من أي شكل من أشكال التمييز. |
30. The right to adequate housing is enshrined in article 65 of the Portuguese Constitution. | UN | ٣٠- وتنص المادة ٦٥ من دستور البرتغال على حق الفرد في سكن لائق. |
At the time of submission of the communication, Macao was a territory under Chinese sovereignty and Portuguese administration (article 292 of the Portuguese Constitution). | UN | وعند تقديم البلاغ، كانت ماكاو إقليماً خاضعاً للسيادة الصينية والإدارة البرتغالية (المادة 292 من دستور البرتغال). |
Article 13 (2) of the Portuguese Constitution specifically prohibits any discrimination based on sex and this is respected by the laws and regulations presently in force, including on subjects such as legal capacity, movement of persons and freedom to choose one's residence and domicile. | UN | وتحدد المادة 13 (2) من دستور البرتغال حظراً محدداً على أي تمييز استناداً إلى الجنس. وهذا الأمر تراعيه القوانين واللوائح النافذة حالياً بما فيها مواضيع مثل القدرة القانونية وتنقل الأشخاص وحرية اختيار محل ومكان الإقامة. |