ويكيبيديا

    "of the position of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموقف
        
    • لموقف
        
    • تشكل موقف
        
    • وفي ضوء موقف
        
    Portugal takes due note of the position of the Commission as reflected in the commentary to this draft guideline. UN وتحيط البرتغال علما على النحو الواجب بموقف اللجنة كما هو مبين في شرح مشروع المبدأ التوجيهي هذا.
    It took note of the position of the President of the United Republic of Tanzania not to host the talks. UN وأحاط علما بموقف رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة المتمثل في عدم رغبته في استضافة المحادثات.
    For example, what he said concerning Jerusalem really makes light of the position of the international community. UN إن ما قاله حول القدس على سبيل المثال يمثل استخفافا بموقف المجتمع الدولي وتحديا مباشرا ﻹرادته، تحديا مباشرا ﻹرادتكم.
    9. The last statement in paragraph 50 is a patent mischaracterization of the position of the Department of Management. UN 9 - ومن الواضح أن الجملة الأخيرة في الفقرة 50 تقدم وصفا خاطئا لموقف إدارة الشؤون الإدارية.
    9. The last statement in paragraph 50 is a patent mischaracterization of the position of the Department of Management. UN 9 - ومن الواضح أن الجملة الأخيرة في الفقرة 50 تقدم وصفا خاطئا لموقف إدارة الشؤون الإدارية.
    It is, however, possible that the awareness of the position of the other party or parties is constructive, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level without a common supervisory mechanism. UN غير أنه من الممكن أن يكون الوعي بموقف الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى قائما على التأويل، لا سيما في حالة المعاهدات التي تنفذ على الصعيد دون الوطني دون وجود آلية إشراف مشتركة.
    Taking note of the position of the territorial Government that while independence is both desirable and inevitable, it should be preceded by economic and financial viability sufficient to sustain Montserrat as an independent State, UN وإذ تحيط علما بموقف حكومة الاقليم القائل إنه إذا كان الاستقلال أمرا مرغوبا وحتميا فإنه ينبغي أن يسبقه توفر مقومات اقتصادية ومالية تكفي لدعم مونتسيرات كدولة مستقلة،
    Taking note of the position of the territorial Government that, while independence is both desirable and inevitable, it should be preceded by economic and financial viability sufficient to sustain Montserrat as an independent State, UN وإذ تحيط علما بموقف حكومة اﻹقليم الذي مؤداه أنه إذا كان الاستقلال أمرا مرغوبا وحتميا فينبغي أن يسبقه توفر مقومات اقتصادية ومالية تكفي لدعم مونتسيرات كدولة مستقلة،
    Taking note of the position of the territorial Government that, while independence is both desirable and inevitable, it should be preceded by economic and financial viability sufficient to sustain Montserrat as an independent State, UN وإذ تحيط علما بموقف حكومة اﻹقليم الذي مؤداه أنه إذا كان الاستقلال أمرا مرغوبا وحتميا فينبغي أن يسبقه توفر مقومات اقتصادية ومالية تكفي لدعم مونتسيرات كدولة مستقلة،
    In certain circumstances, the awareness and acceptance of the position of the other party or parties may be assumed, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level. UN وفي بعض الظروف، يمكن افتراض الوعي بموقف الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى وقبوله، لا سيما في حالة المعاهدات التي تنفذ على الصعيد الوطني.
    The Committee takes note of the position of the delegation of the State party in connection with the fact that justice was not always delivered to the victims of the Nazi regime. UN 24- تحيط اللجنة علماً بموقف وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بأن ضحايا النظام النازي لم يحصلوا على العدالة في جميع الحالات.
    22. Barbados took note of the position of the international community that there was an onus on the Government to show leadership on such issues. UN 22- وأحاطت بربادوس علماً بموقف المجتمع الدولي الذي مفاده أن من واجب الحكومة إظهار قدرتها على القيادة في هذه المسائل.
    In disregard of the position of the international community, the construction of new and expansion of the existing settlements in the various parts of the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continued. UN وقد تواصل تشييد مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة في مختلف أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، دون الاكتراث بموقف المجتمع الدولي.
    In disregard of the position of the international community, the construction of new and expansion of the existing settlements in the various parts of the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continued. UN وقد تواصل تشييد مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة في مختلف أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، دون الاكتراث بموقف المجتمع الدولي.
    In those resolutions, the General Assembly also took note of the position of the United States in that regard and had never stated that there was a violation of the Headquarters Agreement or international law. UN ففي هذه القرارات، أحاطت الجمعية العامة علما بموقف الولايات المتحدة في هذا الصدد لكنها لم تذكر مطلقا وقوع انتهـــاك لاتفـــاق المقـــر أو للقانون الدولي.
    A criticism of the position of the Court is found in the opinions appended thereto by certain Judges. UN ويمكن الاطلاع على نقد لموقف المحكمة في آراء بعض القضاة التي ذُيل بها الحكم المذكور.
    He would like some clarification regarding that point and would like to know the legal basis of the position of the British authorities on the status of the Chagos Archipelago, the logic of which was not clearly evident to him. UN وقال المتحدث إنه يود الحصول على إيضاحات في هذا الصدد، كما يود معرفة الأسس القانونية لموقف السلطات البريطانية بشأن مسألة المركز القانوني لأرخبيل شاجوس، والذي لا يبدو له أنه موقف منطقي.
    The hostile tone of the statement reflected a negative attitude that could not possibly facilitate interaction between the staff and the Commission, and did not strengthen Member States' understanding of the position of the staff associations. UN ذلك أن النبرة غير الودية التي طبعت البيان تعكس موقفا سلبيا غير خليق ربما بتيسير التفاعل بين الموظفين واللجنة، ولا يقوي من فهم الدول الأعضاء لموقف رابطات الموظفين.
    The Chinese side expresses its understanding of the position of the Russian side with regard to the further reduction of the strategic offensive weapons of the United States of America and the Russian Federation. UN ويعرب الجانب الصيني عن تفهمه لموقف الجانب الروسي فيما يتعلق بإجراء تخفيض آخر لﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية للولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي.
    5. The Chairman said that, in view of the position of the representative of the United States, it seemed appropriate to defer action on the draft resolution. UN ٥ - الرئيس: قال إنه نظرا لموقف ممثل الولايات المتحدة، يبدو من المناسب تأجيل اتخاذ إجراء فيما يتعلق بمشروع القرار.
    92.11 The Ministers renewed the directives to the Permanent Representatives in New York to continue to develop the elements of the position of the Movement on Security Council reform, taking into account all the options and views of Member States and groups, and to present a comprehensive report to the XVI Summit of the Movement. UN 92-11 جدَّد الوزراء التعليمات الصادرة إلى الممثلين الدائمين في نيويورك بمواصلة تطوير العناصر التي تشكل موقف الحركة إزاء إصلاح مجلس الأمن، آخذين في الاعتبار جميع الخيارات وآراء الدول ومجموعات الأعضاء ووجهات نظرها، وتقديم تقرير شامل بهذا الشأن إلى القمة السادسة عشرة للحركة؛
    In this regard, the governing boards of the funds and programmes may wish to consider the Advisory Committee's report in conjunction with the reports of the Board and in the light of the position of the General Assembly. UN وقد ترغب مجالس إدارة الصناديق والبرامج في أن تنظر في تقرير اللجنة الاستشارية جنبا إلى جنب مع تقارير المجلس وفي ضوء موقف الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد