A prior assessment of the potential impact of sanctions, both on the target State and on third States, was deemed necessary. | UN | واعتبر أنه من الضروري أن يجرى تقييم مسبق للأثر المحتمل للجزاءات على الدولة المستهدفة والدول الثالثة على حد سواء. |
A prior assessment of the potential impact of sanctions and assessment of the impact also during their implementation, both on the target State and on third States, was also deemed necessary. | UN | وارتئي أيضا أنه من اللازم إجراء تقييم مسبق للأثر المحتمل للجزاءات، سواء على الدولة المستهدفة أو على الدول الثالثة. |
More detailed information on the stage of implementation of the various proposals and an analysis of the potential impact on the trade and development of LDCs of the new preference schemes would be useful. | UN | ولعل من المفيد إتاحة المزيد من المعلومات المفصّلة عن المرحلة التي بلغها تنفيذ مختلف المقترحات وتحليل اﻷثر المحتمل في تجارة وتنمية أقل البلدان نموا الناجم عن مخططات اﻷفضليات الجديدة. |
Study of the potential impact of deep seabed mining on developing land-based producers | UN | دراسة اﻷثر الممكن للتعدين في قاع البحار العميق على اقتصادات الدول النامية المنتجة من مصادر برية |
(d) To develop policies and programmes that take into account an evidence- and science-based assessment of the potential impact of alternative development on the illicit cultivation of crops used for the illicit production and manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances, and on rural and socioeconomic development, including the gender dimension related thereto, and the environment; | UN | (د) وضع سياسات وبرامج تأخذ في الاعتبار تقييما يستند إلى الأدلة ويقوم على قواعد علمية للأثر الذي قد يترتب على التنمية البديلة في زراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها بصورة غير مشروعة، وفي التنمية الريفية والاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك البعد المتعلق بنوع الجنس المتصل بها، والبيئة؛ |
His delegation would consider the recommendations of the Advisory Committee, and it hoped that the Secretariat would provide a detailed explanation of the potential impact of budget reductions. | UN | ومضى قائلا إن وفده سينظر في توصيات اللجنة الاستشارية، وأعرب عن أمله في أن تقدم الأمانة العامة تفسيرا مفصلا للتأثير المحتمل لإجراء تخفيضات في الميزانية. |
:: Managing the relationship with the vendor or implementing partner was a challenge because of the potential impact on costs and the timeline. | UN | :: أثار تنظيم العلاقة مع البائعين أو الشركاء المنفذين تحديات بسبب التأثير المحتمل على التكاليف والأطر الزمنية. |
This reflects the Council's recognition of the potential impact that improper implementation of the resolution could have on these international legal obligations. | UN | ويعكس هذا إقرار المجلس بالأثر المحتمل للتنفيذ غير السليم لهذا القرار على هذه الالتزامات القانونية الدولية. |
Still, further analysis of the potential impact of the proposed new Accord is needed before implementation. | UN | وما زالت هناك حاجة لإجراء مزيد من التحليل للأثر المحتمل أن يحدثه الاتفاق المقترح قبل عملية التنفيذ. |
20. At the same time, delegations expressed contrasting assessments of the potential impact of certain elements of the proposed strategic plan. | UN | 20 - وفي الوقت نفسه، أعربت الوفود عن تقييمات متعارضة للأثر المحتمل لعناصر معينة من الخطة الاستراتيجية المقترحة. |
The growing number of people killed and injured in stockpile explosions illustrates that decisions on stockpile location should require a full technical assessment of the potential impact of an accidental explosion. | UN | ويدل العدد المتنامي للقتلى والمصابين من البشر على أن القرارات المتعلقة بمواقع المخزونات تحتاج إلى تقييم تقني كامل للأثر المحتمل لانفجار غير مقصود. |
It also calls for account to be taken of the potential impact of decisions on freshwater management systems upon the coastal seas into which relevant rivers drain. | UN | كما تدعو إلى مراعاة اﻷثر المحتمل لما يتخذ من قرارات بشأن نظم إدارة المياه العذبة في مياه البحر الساحلية التي تصب فيها اﻷنهار ذات الصلة. |
Although the analytical work of the Commission is resistant to a precise assessment of the volume and quality of outputs generated, and still more resistant to an analysis of the potential impact of such outputs, a task force has been set up, headed by a division chief, to develop a performance measurement system for the substantive work of ECLAC. | UN | فبرغم أن اﻷعمال التحليلية التي تضطلع بها اللجنة ليست طيﱢعة عندما يتعلق اﻷمر بإجراء تقييم دقيق لحجم ونوعية النواتج، بل إنه يستعصي أكثر فيما يخص تحليل اﻷثر المحتمل لتلك النواتج، فقد أنشئت فرقة عمل، يقودها رئيس شعبة، لوضع نظام لقياس اﻷداء فيما يتعلق باﻷعمال الفنية للجنة. |
28. The Commission invited all organizations concerned with aspects of the oceans to consider whether their programmes of work provided sufficient consideration of the potential impact of increased climate variability, and to review what needed to be done to ensure adequate prediction and understanding of the impacts on coastal and marine areas of phenomena such as El Niño. | UN | ٢٨ - ودعت اللجنة جميع المنظمات المعنية بجوانب المحيطات إلى النظر فيما إذا كانت برامج عملها تدرس بشكل كاف اﻷثر المحتمل لزيادة التفاوتات في تغير المناخ، واستعراض العمل اللازم لضمان التنبؤ والفهــم الكافيين ﻵثــار ظاهرة النينيو على المناطق الساحلية والبحرية. |
(v) Study of the potential impact of mineral production from the Area on the economies of developing land-based producers of those minerals which are likely to be most seriously affected, with a view to minimizing their difficulties and assisting them in their economic adjustment, taking into account the work done in this regard by the Preparatory Commission; | UN | ' ٥ ' دراسة اﻷثر الممكن ﻹنتاج المعادن من المنطقة على اقتصادات الدول النامية المنتجة لتلك المعادن من مصادر برية التي يحتمل أن تكون اﻷشد تأثرا، بغية التخفيف الى أقصى حد من المصاعب التي تواجهها ومساعدتها على التكيف الاقتصادي اللازم، على أن تؤخذ في الاعتبار اﻷعمال التي تنجزها اللجنة التحضيرية في هذا الشأن؛ |
(e) Study of the potential impact of mineral production from the Area on the economies of developing land-based producers of those minerals which are likely to be most seriously affected, with a view to minimizing their difficulties and assisting them in their economic adjustment, taking into account the work done in this regard by the Preparatory Commission; | UN | )ﻫ( دراسة اﻷثر الممكن لانتاج المعادن من المنطقة على اقتصادات الدول النامية المنتجة لتلك المعادن من مصادر برية التي يحتمل أن تكون اﻷشد تأثرا بغية التخفيف الى أقصى حد من المصاعب التي تواجهها ومساعدتها على التكيف الاقتصادي اللازم، على أن تؤخذ في الاعتبار اﻷعمال التي تنجزها اللجنة التحضيرية في هذا الشأن؛ |
(d) To develop policies and programmes that take into account an evidence- and science-based assessment of the potential impact of alternative development on the illicit cultivation of crops used for the illicit production and manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances, and on rural and socioeconomic development, including the gender dimension related thereto, and the environment; | UN | (د) وضع سياسات وبرامج تأخذ في الاعتبار تقييما يستند إلى الأدلة ويقوم على قواعد علمية للأثر الذي قد يترتب على التنمية البديلة في زراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها بصورة غير مشروعة، وفي التنميــة الريفيــة والاجتماعيـــة والاقتصاديـــة، بما فــي ذلك البعد المتعلق بنوع الجنس المتصل بها، والبيئة؛ |
(d) To develop policies and programmes that take into account an evidence- and science-based assessment of the potential impact of alternative development on the illicit cultivation of crops used for the illicit production and manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances, and on rural and socioeconomic development, including the gender dimension related thereto, and the environment; | UN | (د) وضع سياسات وبرامج تأخذ في الاعتبار تقييما يستند إلى الأدلة ويقوم على قواعد علمية للأثر الذي قد يترتب على التنمية البديلة في زراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها بصورة غير مشروعة، وفي التنمية الريفية والاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك البعد المتعلق بنوع الجنس المتصل بها، والبيئة؛ |
Because of the potential impact of early marriage on a girl's education and health, the State party should repeal that provision of its Personal Status Act as soon as possible. | UN | ونظرا للتأثير المحتمل للزواج المبكر على تعليم الفتاة وصحتها، مطلوب من الدولة الطرف إلغاء ذلك الحكم من قانون الأحوال الشخصية في أقرب وقت ممكن. |
Lastly, the Group trusted that the Secretariat would offer detailed explanations of the potential impact of any proposed resource reductions. | UN | واختتمت كلامها بالقول إن المجموعة واثقة من أن الأمانة العامة ستقدم إيضاحات مفصلة للتأثير المحتمل لأي تخفيضات مقترحة للموارد. |
In connection with the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), UNIFEM is supporting simultaneous policy analyses of the potential impact such a macro-level economic arrangement would have on women in each country. | UN | وفيما يتعلق بالسوق المشتركة لبلدان جنوب القارة، يدعم الصندوق إجراء تحليلات متزامنة للسياسات تتناول التأثير المحتمل لهذا الترتيب الاقتصادي المنفذ على المستوى الكلي على المرأة في كل بلد. |
Regarding the sharing of resources, she stressed that it was not just a question of allocating money for specific programmes, but of the potential impact of allocations on women. | UN | وفيما يختص بتوزيع الموارد، أكدت على أن الأمر لا يتعلق فقط بتخصيص الأموال لبرامج معينة، ولكن بالأثر المحتمل للاعتمادات على المرأة. |
The panellists suggested that the United Nations, the private sector and non-governmental organizations could develop a remittances-for-development programme aimed at increasing awareness of the potential impact of remittances, lowering costs in order to increase the amount of money that reaches the developing world and improving technology and other infrastructure used in cross-border transactions. | UN | وأشار المشاركون في المناقشة إلى الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية تستطيع أن تضع برنامجا للتحويلات من أجل التنمية، يستهدف زيادة التوعية بالآثار الكامنة للتحويلات، وخفض التكاليف لزيادة مبالغ الأموال التي تصل إلى العالم النامي، وتحسين التكنولوجيات وسائر الهياكل الأساسية المستخدمة في الصفقات العابرة للحدود. |
9. She had taken due note of the Advisory Committee's recommendation to reduce the proposed budget of ONUB and would be seeking clarification of the potential impact of those cuts, particularly in the area of training. | UN | 9 - وقالت إنها أحاطت علما بتوصية اللجنة الاستشارية المتعلقة بخفض الميزانية المقترحة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وسوف تطلب توضيحا عن الأثر المحتمل لتلك التخفيضات ولا سيما في مجال التدريب. |
It also lacked analysis of the potential impact on resource requirements of the activities of the United Nations and other entities in the area. | UN | وأضاف أنها أيضا لا تتضمن تحليلا لما يترتب على احتياجات أنشطة الأمم المتحدة والكيانات الأخرى في المنطقة من الموارد من أثر محتمل. |