ويكيبيديا

    "of the potential of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من إمكانات
        
    • من قدرات
        
    • من إمكانيات
        
    • بإمكانات
        
    • بإمكانيات
        
    • لإمكانات
        
    • لإمكانيات
        
    • على إمكانات
        
    • الإمكانات
        
    • بالإمكانات التي تتيحها
        
    • امكانات
        
    • عن إمكانات
        
    • من اﻹمكانات التي
        
    • للإمكانات التي ينطوي عليها
        
    It was essential to make full use of the potential of the United Nations to prevent the militarization of outer space. UN وذكر أن من الجوهري الاستفادة إلى أكمل حد مما لدى الأمم المتحدة من إمكانات في منع تسليح الفضاء الخارجي.
    It is necessary to make extensive use of the potential of groundwater and apply a systematic approach in the construction of new water supply facilities. UN ومن الضروري الاستفادة الواسعة النطاق من إمكانات المياه الجوفية، وتطبيق أسلوب منهجي في بناء مرافق جديدة لإمدادات المياه.
    It was important to explore all aspects of multilateral partnership and coordinate them effectively in order to ensure full use of the potential of each partner. UN ومن المهم استكشاف جميع جوانب التشارك المتعدد الأطراف والتنسيق بينها بفعالية، لضمان الاستفادة التامة من قدرات كل شريك.
    Several participants underlined the necessity of full utilization of the potential of IPRMs. UN وأكد عدة مشاركين على ضرورة استثمار كامل ما تتيحه الآليات المشتركة المذكورة من إمكانيات.
    Increasingly aware of the potential of ICT, my Government has given it high priority. UN نظرا لزيادة وعي الحكومة بإمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإنها أعطتها أولوية عالية.
    In Eastern Europe and Latin America, recognition of the potential of volunteering as an integral part of the democratization process is growing. UN ففي أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، يتنامى الاعتراف بإمكانيات العمل التطوعي كجزء لا يتجزأ من عملية التحول الديمقراطي.
    The experience of Sudan, illustrated in box 7, below, provides a good example of the potential of this work. UN وتمثل تجربة السودان الوارد إيضاحها في الإطار 7 أدناه مثالا جيدا لإمكانات هذا العمل.
    Ongoing debate about these matters should include an assessment of the potential of added years, balancing the needs of an ageing society with a vigorous debate about its capabilities. UN وينبغي للمناقشة الجارية بشأن هذه المسائل أن تشمل إجراء تقييم لإمكانيات السنوات الإضافية، وذلك عن طريق الموازنة بين احتياجات مجتمع يزداد شيخوخة ومناقشة فعالة بشأن قدراته.
    This seeks to raise policymakers' and stakeholders' awareness of the potential of emerging technologies and ways in which they can enhance social and economic development. UN ويسعى هذا المشروع إلى توعية مقرري السياسات وأصحاب المصلحة بما تنطوي عليه التكنولوجيات الناشئة من إمكانات وما تتيحه من سبل لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Equitable and inclusive growth cannot be achieved without taking advantage of the potential of women and girls -- half of the world's population. UN لا يمكن تحقيق نمو عادل وشامل دون الاستفادة من إمكانات النساء والفتيات، أيْ نصف سكان العالم.
    The Partnerships Forum and youth forum are good examples of the potential of partnerships. UN ويمثل منتدى الشراكات ومنتدى الشباب مثالَين جيدين على ما تنطوي عليه الشراكات من إمكانات.
    Optimization of the potential of the International Court of Justice UN تحقيق الاستفادة المثلى من قدرات محكمة العدل الدولية
    In that regard, maximum use should be made of the potential of the Peacebuilding Commission, the specialized structures of the United Nations system, and regional organizations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من قدرات لجنة بناء السلام والهياكل المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Poverty remains a major impediment to both the fulfilment of basic needs and the realization of the potential of many Kenyans, particularly women and children. UN ويبقى الفقر عائقاً كبيراً أمام تلبية الاحتياجات الأساسية والاستفادة من قدرات العديد من الكينيين لا سيما النساء والأطفال.
    Yet our Organization can make greater use of the potential of existing regional security mechanisms so as to strengthen global security. UN لكنه يمكن لمنظمتنا أن تستفيد أكثر من إمكانيات الآليات الأمنية الإقليمية القائمة، بغية توطيد الأمن العالمي.
    It will address the challenges of demographic change and better use of the potential of older persons. UN وسيتصدى لتحديات التغير الديمغرافي وتحسين الاستفادة من إمكانيات كبار السن.
    The means to achieve those goals must correspond to a high level of civic awareness of the potential of peacekeeping. UN ويجب أن تقترن وسائل تحقيق تلك الأهداف بدرجة عالية من الوعي المدني بإمكانات حفظ السلام.
    We wish now to participate in a new world, which challenges us all, to inform others of the potential of our geographical location. UN ونود اﻵن أن نشارك في عالم جديد يتحدانا جميعا، ولنحيط اﻵخرين علما بإمكانيات موقعنا الجغرافي.
    We expect that those funds will contribute to a real strengthening of the potential of the Fund in the areas I have mentioned. UN ونتوقع أن تساهم تلك الأموال في التعزيز الحقيقي لإمكانات الصندوق في المجالات التي ذكرتها.
    Germany is determined to develop a strategy to reinvigorate the group and to work towards a better understanding of the potential of practical disarmament. UN ولدى ألمانيا إصرار على وضع استراتيجية لإعادة تنشيط هذه المجموعة والعمل في سبيل إيجاد فهم أفضل لإمكانيات نزع السلاح من الوجهة العملية.
    A case study on remote sensing-based hydrological modelling for early warning of floods in the Awash river basin in Ethiopia was presented to participants, as a good example of the potential of space technology. UN وقُدِّمت إلى المشاركين دراسة حالة عن النمذجة الهيدرولوجية القائمة على الاستشعار عن بُعد من أجل الإنذار المبكر بالفيضانات في حوض نهر أواش في إثيوبيا، باعتبارها مثالاً جيداً على إمكانات تكنولوجيا الفضاء.
    On the whole, human rights groups were not taking adequate advantage of the potential of new information and communication technologies to enhance their fact-finding capabilities. UN وأضاف قائلاً إنه بصفة عامة لا تستفيد جماعات حقوق الإنسان على نحو ملائم من الإمكانات التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات من أجل تعزيز قدراتها بالنسبة للتوصل إلى الحقائق.
    In order for a DMS to have maximum coverage and have a maximum number of stakeholders benefiting from it, DMOs should create awareness of the potential of ICT applications at the local level. UN وكي يحقق نظام إدارة الوجهات السياحية أقصى تغطية ممكنة وأكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة المستفيدين منه، يتعين عليه إذكاء الوعي بالإمكانات التي تتيحها تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المستوى المحلي.
    UNIDO should also take advantage of the potential of South-South cooperation and establish regional programmes that would optimize the use of resources and utilize local, national and regional capacities. UN وينبغي كذلك لليونيدو أن تستغل امكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأن تنشئ برامج إقليمية تكفل الاستخدام الأمثل للموارد وتستخدم الطاقات المحلية والوطنية والاقليمية.
    Kofi Annan spoke to us of the potential of freedom in the face of fear, hunger, disease and ignorance. UN وقد تحدث كوفي عنان أمامنا عن إمكانات الحرية في وجه الخوف والجوع والمرض والجهل.
    We intend to intensify cooperation with the Central and Eastern European countries by making use of the potential of the pre-accession partnership arrangements. UN ونحن نعتزم أن نكثف تعاوننا مع بلدان وسط وشرق أوروبا عن طريق الاستفادة من اﻹمكانات التي تتيحها ترتيبات الشراكة قبل الانضمام.
    It led to the creation of new drought-resistant and high-yield rice for Africa, and is an illustration of the potential of triangular cooperation for future consideration. UN وقد أدى المشروع إلى استحداث نوع جديد من الأرز لأفريقيا مقاوم للجفاف وعالي الغلة، وهو يشكل مثالاً توضيحياً للإمكانات التي ينطوي عليها التعاون الثلاثي من أجل النظر فيها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد