ويكيبيديا

    "of the practical" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العملي
        
    • العملية التي
        
    • لﻵثار العملية
        
    • الآثار العملية
        
    • العملية المتاحة
        
    The beginning of the business framework chapter of the practical Manual could describe that approach more clearly. UN ويصف مطلع الفصل الخاص بإطار قطاع الأعمال من الدليل العملي ذلك النهج بمزيد من الوضوح.
    The fact that those consequences could have been addressed at the stage of the practical implementation of the decision is ignored by the Committee. UN وتتجاهل اللجنة أن معالجة تلك العواقب ربما كانت ستجري في مرحلة التنفيذ العملي للقرار.
    It gives examples of the practical implementation of IFRS-based Egyptian accounting standards. UN وتعطي أمثلة عن التنفيذ العملي لمعايير المحاسبة المصرية القائمة على المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    The most recent assessment of the practical results of the integration programmes had been conducted in 2008. UN 25- وقد أُجري أحدث تقييم للنتائج العملية التي أسفرت عنها برامج الإدماج، في عام 2008.
    We are optimistic with regard to the outcome of the practical steps to be taken in this connection, as required by paragraph 3 of the resolution. UN ونحن متفائلون فيما يتعلق بنتيجة الخطوات العملية التي من المقرر أن تتخذ في هذا الصدد، كما تقضي الفقرة ٣ مــن القرار.
    9. This note presents an overview of the practical implementation issues of IFRS that emerged during the financial crisis. UN 9- وتقدم المذكرة عرضاً عاماً لقضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي التي نشأت أثناء الأزمة المالية.
    The 18 months in which the system has been operating have proved illuminating in terms of the practical operation of the system. UN وكانت فترة الثمانية عشر شهرا التي اشتغل فيها هذا النظام مفيدة من حيث التشغيل العملي للنظام.
    We eagerly await the next steps of the practical implementation of the mandate contained in the resolution adopted today. UN ونحــن ننتظر بشغف الخطوات التالية للتنفيذ العملي للولاية الواردة في القرار الذي اعتمد اليوم.
    It is important to note that the statement contains a provision for the review of the practical application and effectiveness of the modalities. UN ومن المهم ملاحظة أن البيان يتضمن حكما يقضي باستعراض التطبيق العملي للطرائق وفعاليتها.
    He requested clarification of the practical scope of the provisions of article 39 of the Constitution. UN وطلب توضيح النطاق العملي لأحكام المادة 39 من الدستور.
    Our action also falls within the framework of the practical fulfilment of our obligations. UN ويقع ما نقوم به أيضاً في إطار التنفيذ العملي لالتزاماتنا.
    So I believe those proposals are quite important ones from the point of view of the practical work of the Conference. UN ولهذا أعتقد أن هذه المقترحات مهمة تماماً من منظور السير العملي للمؤتمر.
    Moreover, according to rule 6, the provisional rules of procedure would be " reviewed in the light of the practical work of the Commission, as necessary " . UN وعملاً بالمادة 6، فإن النظام الداخلي المؤقت ' ' سيراجع في ضوء النشاط العملي للجنة، بحسب الحاجة``.
    The Division also produces guidelines in respect of the practical application of many complex provisions of the Convention. UN كما تصدر مبادئ توجيهية في ما يتعلق بالتطبيق العملي للعديد من الأحكام المعقدة في الاتفاقية.
    States, however, should be advised of the practical effect of adopting the provision, in case their legislatures did not realize it. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي، مع ذلك، تنبيه الدول إلى الأثر العملي لاعتماد الحكم، إذا لم تكن هيئاتها التشريعية تدرك هذا الأثر.
    In view of the practical difficulties mentioned by the Committee on Contributions, that body should no longer pursue the question. UN ونظرا للصعوبات العملية التي تذكرها لجنة الاشتراكات فإن هذه الهيئة لا ينبغي لها بعد اﻵن مواصلة معالجة هذه المسألة.
    In that regard, I would like to highlight some of the practical points that Egypt thinks should be taken into consideration. UN واسمحوا لي أن أشير إلى بعض النقاط العملية التي ترى مصر ضرورة أخذها بعين الاعتبار في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur had already initiated contact in order to facilitate a better appreciation of the practical problems encountered. UN وأضاف أن المقرّر الخاص كان قد شرع في إجراء اتصال من أجل تيسير الوصول إلى تقدير أفضل للمشاكل العملية التي تتم مواجهتها.
    We renew our call for the full and effective implementation of the practical steps set out in the Final Document of the 2000 Review Conference. UN ونجدد دعوتنا إلى التنفيذ التام والفعال للخطوات العملية التي حددتها الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000.
    Women's lower socio-economic status, lower literacy, lesser mobility are some of the practical obstacles to the establishment of their fundamental rights. UN ويعتبر تدني وضع المرأة من الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والتعليم وكذلك القدرة على التحرك من العقبات العملية التي تعترض إقرار حقوقها الأساسية.
    While it might still be too early for an evaluation of the practical effects of the publication of CLOUT on national jurisdictions, there was no doubt that, as the system grew and became more widely known, it would be used more and more by courts that dealt with difficult cases. UN وقد يكون من السابق ﻷوانه اجراء تقييم لﻵثار العملية المترتبة في الولاية القضائية للبلدان على نشر نظام كلاوت. ومع هذا، فلا يوجد شك في أن النظام اﻵخذ في التطور والذي يحقق انتشارا كبيرا سيمكن استخدامه على نحو متزايد من جانب المحاكم عندما تواجه قضايا صعبة.
    If the proposal made by the representative of Egypt was to be entertained, clarification of the practical implications of such a measure for future sessions would be required. UN وقالت إن قبول الاقتراح الذي قدمه ممثل مصر، يقتضي تقديم إيضاح بشأن الآثار العملية المترتبة على هذا الإجراء في الدورات المقبلة.
    In this regard, we consider the recommendation that the role of the Council be enhanced to be one of the practical options available. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن التوصية بتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الخيارات العملية المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد