ويكيبيديا

    "of the practices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لممارسات
        
    • الممارسات التي
        
    • من الممارسات
        
    • بالممارسات
        
    • للممارسات المتبعة
        
    • على الممارسات
        
    • للممارسات التي
        
    • بممارسات
        
    • أمثلة على ممارسات
        
    • الممارسات المستخدمة
        
    • للممارسات الجارية
        
    The Government of Indonesia continues to raise public awareness on the possible harmful effects of the practices of female circumcision to women and girls; UN وتواصل حكومة إندونيسيا شحذ وعي الجمهور بشأن الآثار الضارة المحتملة لممارسات ختان الإناث على النساء والفتيات؛
    It is a compilation of the practices of subsidiary bodies that meet away from their established headquarters and their reasons for doing so. UN وهو تجميع لممارسات الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها الدائمة واﻷسباب التي تدفعها للقيام بذلك.
    Also, most of the practices referred to extend beyond the strict framework of article 3 of the Covenant. UN وإضافة لذلك، فإن غالبية الممارسات التي يجري تناولها تتجاوز إطار المادة 3 من العهد بالمعنى الصارم.
    The Committee also remains concerned about the quality of many of the practices that do exist. UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً إزاء جودة العديد من الممارسات القائمة.
    Please inform the Committee of the practices applied when closing down prisons and places of secret and illegal detention, including, where appropriate, those administered by private entities. UN ويرجى إبلاغ اللجنة بالممارسات المطبَّقة عند إغلاق السجون وأماكن الاعتقال السري وغير القانوني، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تلك التي تديرها كيانات القطاع الخاص.
    To properly assess these practices, the Working Group undertook a survey of the practices in each Trial Chamber. UN وبغية تقييم هذه الممارسات بشكل صحيح، أجرى الفريق العامل مسحا للممارسات المتبعة في كل دائرة.
    The examples cited are not exhaustive but are aimed at providing a good overview of the practices reported. UN والأمثلة المستشهد بها ليست حصرية ولكنها تهدف إلى تقديم نظرة عامة جيدة على الممارسات المبلغ عنها.
    Some examples of the practices in which Israel engages to the detriment of workers are given hereunder. UN وبالنسبة للممارسات التي تقوم بها إسرائيل ضد العمال فيمكن أن نورد أمثلة عنها كما يلي:
    As noted in numerous reports, including the most recent report of the Commissioner-General of UNRWA, the humanitarian situation in the West Bank and Gaza had deteriorated as a result of the practices of the Israeli occupation authorities. UN وكما هو وارد في العديد من التقارير، بما فيها التقرير الأخير للمفوضة العامة للأونروا، فقد تردت الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة نتيجة لممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلية.
    National experts have contributed not only technical knowledge, but also knowledge of the region, while the international experts have contributed technical knowledge and examples of the practices of different countries around the world. UN وقد أسهم الخبراء الوطنيون، لا بالمعارف التقنية وحدها، بل بالمعارف المتصلة بالمنطقة أيضا، أما الخبراء الدوليون فقد أسهموا بالمعارف التقنية وبضرب أمثلة لممارسات مختلف البلدان في جميع أنحاء العالم.
    An analytical account of the practices of the Security Council is presented in both the Repertoire and the Repertory albeit in a somewhat different manner. UN ويرد بيان تحليلي لممارسات مجلس اﻷمن في كل من مرجع ممارسات مجلس اﻷمن ومرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة وإن كان ذلك بطريقة مختلفة على نحو ما.
    She provides an overview of the practices and procedures of the International Olympic Committee and International Association of Football Federations, especially on their bidding and selection process for host cities and countries. UN وتقدم المقررة الخاصة استعراضاً لممارسات وإجراءات اللجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة القدم، ولا سيما عملية تقديم العطاءات واختيار المدن والبلدان المضيفة للمناسبات.
    My mission covered the private aspects of the practices of land legislation and urbanism, study of institutional and contractual arrangements and the finalization of strategy proposals. UN وقد شملت مهمتها الجوانب الخاصة لممارسات قانون الضريبة العقارية، والتخطيط الحضري، وبحث البنيات المؤسسية والتعاقدية وكذلك وضع مقترحات الاستراتيجية في صيغتها النهائية.
    The programme of the working group should comprise an overall review of the practices, methods and procedures of the Council, as well as its relations with the General Assembly and other principal organs established by the Charter, to ensure the most efficient, democratic and transparent decision-making process. UN ويجب أن يتضمن برنامج الفريق العامل استعراضا عاما لممارسات المجلس وطرق عمله واجراءاته، وكذلك العلاقة بينه وبين الجمعيـــة العامة والهيئات الرئيسية اﻷخرى المنشأة بموجـب الميثاق، حتى تكفل إرساء عملية صنع القرار على نحو يتحقق به أقصى قدر من الكفـــاءة والديمقراطيـــة والشفافية.
    His task was to prepare reports and make recommendations for the cessation of the practices complained of. UN وكانت مهمته إعداد التقارير ووضع التوصيات ووقف الممارسات التي يتم تقدّم شكاوى بشأنها.
    For example, the export to the European Union of Nile perch, which earned the country US$ 140 million a year on average, had been banned because of some of the practices employed in the processing plants. UN فعلى سبيل المثال، كان قد حظر تصدير سمك فرخ النيل، الذي يجلب إلى البلد مبلغ 140 مليون دولار سنويا في المتوسط، إلى الاتحاد الأوروبي، وذلك بسبب بعض الممارسات التي تجري في محطات المعالجة.
    The Committee also remains concerned about the quality of many of the practices that do exist. UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً إزاء جودة العديد من الممارسات القائمة.
    Deeply disturbed by the persistence of the practices of the sale of children and other practices, which may be linked to related disappearances, illegal adoptions, abandonment, kidnapping and abductions for commercial purposes, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار ممارسات بيع اﻷطفال وغيرها من الممارسات التي يمكن أن تكون ذات صلة بحالات اختفاء اﻷطفال وتبنيهم بصورة غير مشروعة وهجرهم واحتجازهم وخطفهم ﻷغراض تجارية؛
    There is greater knowledge today of the practices and measures needed to promote sustainable social and economic development, although not all countries are equally well placed to apply that knowledge. UN وقد ازداد الوعي في الوقت الراهن بالممارسات والتدابير الضرورية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، رغم أن البلدان ليست جميعا في وضع يسمح لها بتنفيذ تلك الممارسات والتدابير.
    An assessment of the practices on access to information for every State was effected. UN وأجري تقييم للممارسات المتبعة بشأن الوصول إلى المعلومات لدى كل ولاية.
    The unjustified objections that emanated from the Committee at its recent meetings, of which I cite some examples below, are clear evidence of the practices to which I have referred: UN إن ما صدر عن اللجنة في اجتماعها اﻷخير من اعتراضات غير مبررة حسبما أورده إليكم في أدناه من نماذج هذه الاعتراضات دليل واضح على الممارسات التي أشرت إليها.
    In 1998, a first assessment of the practices found would be made. UN وفي ١٩٩٨، سيتم أول تقييم للممارسات التي تم حصرها.
    This post requires specialist expertise and knowledge of the practices and processes of the major donor institutions. UN وتتطلب هذه الوظيفة خبرة متخصصة ومعرفة بممارسات المؤسسات المانحة الرئيسية وعملياتها.
    The most recent Israeli killing of Palestinians, demolition of homes and razing of farms and fruit trees were samples of the practices of an occupation that sensed its end was approaching. UN وليس ما قامت به إسرائيل مؤخراً من إزهاق أرواح الفلسطينيين وهدم منازلهم وتدمير مزارعهم واقتلاع أشجارهم المثمرة سوى أمثلة على ممارسات احتلال يشعر باقتراب نهايته.
    All over the world, countries are taking a more innovative approach in interacting with their citizens, by adapting many of the practices successfully being used in e-commerce. UN وتأخذ حاليا البلدان في جميع أنحاء العالم بنهج أكثر ابتكارا في التعامل مع مواطنيها، وذلك عن طريق تكييف العديد من الممارسات المستخدمة بنجاح في التجارة الإلكترونية.
    That report contains a very brief summary of the practices current in the various areas in which, in one way or another, the official and working languages play a part in the Organization’s work. UN يتضمن ذلك التقرير موجزا مقتضبا جدا للممارسات الجارية في شتى المجالات التي تلعب فيها اللغات الرسمية ولغات العمل، بطريقة أو بأخرى، دورا في عمل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد