ويكيبيديا

    "of the premises" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المباني
        
    • أماكن العمل
        
    • الأماكن
        
    • مباني
        
    • المبنى
        
    • للأماكن
        
    • للمباني
        
    • لأماكن العمل
        
    • أماكن عمل
        
    • للمبنى
        
    • اﻷماكن التي
        
    • للمكان
        
    • لمبنى
        
    • منشآت المحكمة
        
    • وأماكن عملها
        
    Inspection and regular monitoring of physical conditions of the premises is an indispensable part of buildings management. UN يشكل التفتيش والرصد المنتظم للأحوال المادية للمباني جزءا لا غنى عنه من عملية إدارة المباني.
    The remaining four cases were proving difficult to resolve as ownership of the premises concerned was unclear. UN وتبين أن الحالات الأربع المتبقية يتعذر حلها حيث لم تكن ملكية المباني المعنية واضحة.
    The refurbishment was being undertaken in order to ensure the safe and reliable functioning of the premises for the remainder of the Tribunal's lifetime. UN ويُضطلع حاليا بأعمال التجديد من أجل ضمان سلامة أماكن العمل لبقية فترة ولاية المحكمة.
    The details of the expenditure relating to the maintenance of the premises are shown in annex IX to the present document. UN وترد تفاصيل النفقات المتعلقة بصيانة أماكن العمل في المرفق التاسع لهذه الوثيقة.
    Requests for the use of the premises should be addressed to the above address. UN توجه طلبات استخدام الأماكن إلى العنوان أعلاه.
    Full compliance will be reached at the completion of the capital master plan project, as some code-compliance measures require major refurbishment of the premises. UN سيتم الامتثال الكامل عند اكتمال مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، حيث أن بعض تدابير الامتثال للمعايير تتطلب أعمال تجديد كبرى للمباني.
    Subsequently, the Registrar held several meetings with the building authorities to discuss the technical requirements of the premises. UN وفي وقت لاحق، عقد المسجل عدة اجتماعات مع مسؤولي المبنى لمناقشة الاحتياجات التقنية المطلوبة لمقر المحكمة.
    Some host countries share the cost of major repairs and refurbishments of the premises. UN وتتكبد بعض البلدان المضيفة جزءاً من تكاليف عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية للأماكن.
    Lastly, the Government had indicated that the police force was empowered to enter private premises to investigate domestic violence offences, but must leave when asked to do so by the occupier of the premises. UN وختاما، قالت إن الحكومة أشارت إلى أن قوة الشرطة مأذون لها بدخول المباني الخاصة للتحقيق في جرائم العنف المنزلي، ولكن يجب عليهم مغادرة المبنى إذا طلب منهم شاغل المبنى ذلك.
    Work on the preparation of the premises and on the organization of a coordinated transition between the Independent Commission and the Tribunal is being conducted. UN ويجري العمل على إعداد المباني وتنظيم انتقال منسق بين اللجنة المستقلة والمحكمة.
    It is therefore anticipated that the blast assessment will identify the areas of the premises that require strengthening. UN ولذا ينتظر أن يحدد تقييم مخاطر الانفجار أجزاء المباني التي تحتاج إلى تدعيم.
    It also continued to honour its commitment and obligations regarding the provision of the facilities and the outstanding renovations of the premises. UN كما بقيت الحكومة على وفائها بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم المرافق وما تبقى من أعمال تجديد المباني.
    The details of the expenditure relating to the maintenance of the premises are shown in annex X. UN وترد في المرفق العاشر تفاصيل النفقات المتصلة بصيانة أماكن العمل.
    These services are not targeted to individual departments and offices, but rather are provided for the whole United Nations compound, including delegates, public and general use areas of the premises. UN ولا تستهدف هذه الخدمات إدارات أو مكاتب بعينها، بل يجري توفيرها لمجمع الأمم المتحدة برمته، بما في ذلك قطاعا الوفود والجمهور وقطاع الاستخدام العام في أماكن العمل.
    Requests for the use of the premises should be addressed to the above director of the division. UN توجه طلبات استخدام الأماكن إلى مدير الشعبة المشار إليه أعلاه.
    Requests for the use of the premises should be addressed to the above address. UN توجه طلبات استخدام الأماكن إلى العنوان أعلاه.
    He confirmed that the conference facilities in the immediate vicinity of the premises would be made available for use by UNFCCC. UN وأكد على أن مرافق المؤتمر المجاورة مباشرة لهذه الأماكن ستتاح للاستخدام من قبل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ.
    Full compliance will be reached at the completion of the capital master plan project as some code-compliance measures require major refurbishment of the premises. UN سيتم الامتثال الكامل عند اكتمال مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، حيث أن بعض تدابير الامتثال للوائح تتطلب أعمال تجديد كبرى للمباني.
    The amount represents a fair and conservative value of the premises given by the Government of Burundi that accommodated military contingents. UN ويمثل المبلغ قيمة عادلة وتتسم بالتحفظ للأماكن التي قدمتها حكومة بوروندي، والتي آوت وحدات عسكرية.
    A number of security enhancements are being proposed by the Mission relating to the physical infrastructure of the premises. UN وتقترح البعثة عددا من التحسينات الأمنية تتعلق بالهياكل المادية الأساسية لأماكن العمل.
    The construction of the premises for the Tribunal have also to be arranged. UN كما ينبغي اتخاذ الترتيبات لتشييد أماكن عمل المحكمة.
    In the search of the premises carried out during the raid, UNMIK police harassed two employees of the Committee and held them handcuffed for 15 minutes. UN وفي أثناء التفتيش الذي أجرته للمبنى خلال الغارة، تحرشت شرطة البعثة بموظفين تابعين للجنة واحتجزتهما مكبلين بالقيود لمدة 15 دقيقة.
    [(iv) closure, for such a period as determined by the Court, of the premises used in the commission of the crime;] UN ] ' ٤ ' إغلاق اﻷماكن التي استخدمت في ارتكاب الجريمة، لفترة تحددها المحكمة؛[
    The Claimant alleges that it had paid rent in advance for its embassy premises for the period of the occupation of Kuwait but, due to the forced closure of the embassy as of 10 September 1990, it was deprived of the use of the premises. UN ويدعي المطالِب أنه كان قد دفع إيجاراً مقدماً لمبنى سفارته خلال فترة احتلال الكويت غير انه حُرم من استخدام مبنى السفارة بسبب اﻹغلاق اﻹجباري لهذه اعتباراً من ٠١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١.
    Use of the premises and public access UN بـاء - استخدام منشآت المحكمة ودخول الجمهور إليها
    (b) To respect the inviolability of the agents of the responsible international organization and of the premises, archives and documents of the same organization. UN (ب) فيما يتعلق بصون حرمة موظفي المنظمة الدولية المسؤولة وأماكن عملها ومحفوظاتها ووثائقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد