Landmines are the plague of modern warfare, leaving a disgraceful legacy of the present century to the next one. | UN | واﻷلغام اﻷرضية هي داء الحروب الحديثة، تخلف وراءها تركة مشينة من القرن الحالي إلى القرن القادم. |
We note with satisfaction that our country too contributed to the drafting of the Treaty, one of the most important of the present century. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح أن بلدنا بدوره قد أسهم في وضع مشروع المعاهدة، التي تعد من أهم معاهدات القرن الحالي. |
By the end of the present century Japan will rank third in the world - after the United States and France - in reprocessing capacity. | UN | وبنهاية القرن الحالي سيصبح ترتيب اليابان في العالم الثالثة، بعد الولايات المتحدة وفرنسا، في القدرة على إعادة التجهيــز. |
Until the first quarter of the present century, traditional land uses and production systems, which included terracing and various forms of grazing control, limited the rate at which land degradation was taking place. | UN | وحتي الربع اﻷول من هذا القرن كانت استخدامات اﻷرض ونظم اﻹنتاج، ومنها بناء المصاطب ومختلف أشكال التحكم في الرعي، تحد من معدل ما كان يحدث من تدهور في التربة. |
Among the new problems of unparalleled menace and danger that have emerged towards the close of the present century are heightened terrorist activities in many countries and ever-proliferating criminal activities in the areas of narcotics, human trafficking and arms smuggling. | UN | ومن بين المشاكل الجديدة التي تحمل تهديدا وخطرا لا مثيل لهما والتي برزت قرب نهاية هذا القرن هي اﻷنشطة اﻹرهابية المتصاعدة في بلدان عديدة واﻷنشطة اﻹجرامية المنتشرة أبدا في مجالات المخدرات والاتجار بالبشر وتهريب اﻷسلحة. |
The fundamental determinant criteria in solving problems of this character at the end of the present century is the principle of self-determination of peoples. | UN | إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
But in the second half of the present century, it is this Organization - the United Nations - which has made the significant achievements in this field. | UN | ولكن في النصف الثاني من القرن الحالي كانت هذه المنظمة - اﻷمم المتحدة - هي التي حققت الانجازات الكبيرة في هذا الميدان. |
The scramble for Africa in the nineteenth century was for African land and resources. We hope that the closing years of the present century will see a scramble to redress African problems, the genesis of which largely lies outside the region. | UN | إن التكالب على أفريقيا في القرن التاسع عشر كان حبا في أرضها ومواردها، ونتعشم أن تشهد آخر سنوات القرن الحالي تزاحما على حل المشاكل اﻷفريقية التي تكمن أصولها في معظم الحالات خارج المنظمة. |
It is also a major import market for oil and gas, particularly from the Arab region, which is itself expected to remain the principal exporter supplying the world with these commodities until the middle of the present century. | UN | كما أنها تُشكل سوقاً رئيسياً لاستيراد النفط والغاز لاسيما من المنطقة العربية والتي من المنتظر أن تظل حتى منتصف القرن الحالي المصدر الرئيسي لإمداد العالم بهاتين السلعتين. |
In the field of health, the mortality rate for children under 1 year old had fallen during the previous four decades from 182 to 30 per 1,000 live births, and polio had been eradicated at the beginning of the present century. | UN | وفي ميدان الصحة هبط معدل وفيات الأطفال دون سن عام واحد خلال العقود الأربعة السابقة من 182 إلى 30 حالة لكل 1000 ولادة حية، وتم استئصال شلل الأطفال في بداية القرن الحالي. |
Indeed, in the twenty-first century, the literacies of science, ecology and development will be as essential to comprehending the world as were the traditional skills of reading and writing at the start of the present century. | UN | والحقيقة أنه في القرن الحادي والعشرين سيصبح محو اﻷمية العلمية واﻹيكولوجية والتنموية، أمرا أساسيا لفهم العالم، بقدر ما كانت المهارات التقليدية المتعلقة بمعرفة القراءة والكتابة أساسية في بداية القرن الحالي. |
32. The Committee considered the matter and agreed that a third UNISPACE conference could be held before the turn of the present century. | UN | ٣٢ - ونظرت اللجنة في المسألة ووافقت على إمكانية عقد مؤتمر ثالث لمؤتمر اﻷمم المتحدة معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية قبل نهاية القرن الحالي. |
74. Mr. MUSELIER (France) said that the reforms of the previous decade had left UNIDO better prepared to face the challenges of the present century. | UN | 74- السيد موزليير (فرنسا): قال إن إصلاحات العقد الماضي جعلت اليونيدو أحسن استعدادا لمواجهة تحديات القرن الحالي. |
While the decisions taken by the parties to the Protocol had meant that the ozone layer would recover by the middle of the present century, it was important to address the implications of those decisions for the climate system, as well as the potential of ozone-depleting substances to exacerbate the problem of climate change. | UN | ورغم أن القرارات التي اتخذتها الأطراف في البروتوكول تعني أن طبقة الأوزون ستتعافى بحلول منتصف القرن الحالي فإن من المهم معالجة آثار هذه القرارات على النظام المناخي وكذلك قدرة المواد المستنفدة للأوزون على مفاقمة مشكلة تغير المناخ. |
31. While new needs have arisen, old needs remain, as recognized by the international community at the second United Nations Conference on the Least Developed Countries held in Paris in September 1990, at which it was agreed that the general resources of the Fund should increase by 20 per cent per annum through the end of the present century. | UN | ٣١ - ورغم نشوء حالات جديدة فإن الحاجات القديمة باقية باعتراف المجتمع الدولي في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا الذي أقيم في باريس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، فقد اتفق فيه على ضرورة زيادة الموارد العامة للصندوق ٢٠ في المائة سنويا حتى نهاية القرن الحالي. |
In paragraph 32 of its resolution 50/27, the General Assembly agreed that a third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space could be convened before the turn of the present century and that, prior to recommending a date for the conference, there should be a consensus recommendation on the agenda, venue and funding of the conference. | UN | ٣٢ - وافقت الجمعية العامة، في الفقرة ٣٢ من قرارها ٥٠/٢٧، على إمكانية عقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية قبل نهاية هذا القرن وأن يسبق التوصية بموعد لعقد هذا المؤتمر إصدار توصية بتوافق اﻵراء بشأن جدول أعمال المؤتمر ومكان انعقاده وتمويله. |
e The Group of Technical Experts on the state of deep seabed mining concluded in their report that it was certain that commercial deep seabed mining would not take place during the remainder of the present century and it was unlikely that it would take place during the following decade (2001-2010). | UN | )ﻫ( خلص فريق الخبراء التقنيين المعني بحالة التعدين في أعماق البحار في تقريره إلى أنه من المؤكد أن التعدين التجاري في أعماق البحار لن يحدث خلال الفترة الباقية من هذا القرن ولا يحتمل أن يحدث ذلك خلال العقد التالي )٢٠٠٠-٢٠١٠(. |