ويكيبيديا

    "of the present code" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من هذا القانون
        
    • من هذه المدونة
        
    • هذه المدونة تكاملاً
        
    (b) Adults protected within the meaning of articles 444 to 459 of the present Code. UN البالغون المحجور عليهم بالمعنى الوارد في المادتين 444 و 409 من هذا القانون.
    The accused person shall be released if the indictment has not been brought until the expiry of the terms referred to in paragraphs 2 and 3 of the present Code. UN يتم الإفراج عن المتهم إذا لم تقدم لائحة الاتهام حتى انتهاء المدد المشار إليها في الفقرتين 2 و3 من هذا القانون.
    3. A marriage contract ceases to have effect from the moment the marriage is terminated in accordance with article 28 of the present Code. UN 3- يتوقف نفاذ عقد الزواج عند انتهائه وفقاً للمادة 28 من هذا القانون.
    3. Mandate-holders shall be provided by the United Nations High Commissioner for Human Rights, along with the documentation pertaining to their mission, with a copy of the present Code of which they must acknowledge receipt. UN 3- يعطي مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أصحاب الولايات، إضافة إلى الوثائق المتعلقة بمهامهم، نسخة من هذه المدونة التي يجب أن يقرّوا باستلامها.
    1. The provisions of the present Code complement those of the Regulations Governing the Status, Basic Rights and Duties of Officials other than Secretariat Officials, and Experts on Mission (ST/SGB/2002/9) (hereinafter referred to as " the Regulations " ); UN 1- تتكامل أحكام هذه المدونة تكاملاً متبادلاً مع أحكام النظام الأساسي الذي ينظم مركز المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية (ST/SGB/2002/9) (يشار إليه فيما يلي بعبارة " النظام الأساسي " )؛
    According to article 42 of the Code: " No person subject to the provisions of the present Code shall be made to answer for: UN 22- تنص المادة 42 من هذا القانون على أنه: " كل شخص خاضع لأحكام هذا القانون لا يكون مسؤولا عن:
    However, a civil case arising from a breach of the provisions of section II of the present Code, concerning protection of the freedoms of citizens, shall not be extinguished by lapse of time. UN ومع ذلك، لا تنقضي الدعوى المدنية الناشئة عن الإخلال بأحكام الباب الثاني من هذا القانون فيما يتعلق بحماية حريات المواطنين.
    Should the registry not take place within 30 days, administrative inscription may be carried out in accordance with the provisions of Book Two, Chapter VI, of the present Code. UN فان لم يتم التسجيل في غضون ٠٣ يوما، فمن الجائز القيام بالتسجيل الاداري وفقا ﻷحكام الفصل الرابع من الكتاب الثاني من هذا القانون.
    1. A felony against the security of the State, as provided in chapters I and II of the present Code; UN 1 - جناية مخلة بأمن الدولة مما نُص عليه في البابين الأول والثاني من هذا القانون.
    (a) A felony affecting the security of the State, as provided in Book Two, chapters I and II, of the present Code; UN (أ) جناية مخلة بأمن الدولة مما نص عليه في البابين الأول والثاني من الكتاب الثاني من هذا القانون.
    (b) The felony of forgery, as provided in articles 224 and 225 of the present Code; UN (ب) جناية تزوير مما نص عليه في المادتين 334 و 335 من هذا القانون.
    (c) The felony of counterfeiting money having legal currency in Libya, as provided in article 326 of the present Code; UN (ج) جناية تزييف نقود متداولة قانونا في ليبيا مما نص عليه في المادة (326) من هذا القانون.
    (d) The felony of slavery, as provided in article 427 of the present Code. UN (د) جناية الرق مما نص عليه في المادة 427 من هذا القانون.
    " The sick days and the maternity leave provided for under articles 59 and 60 and the holidays provided for under article 156 of the present Code may not be deducted from annual leave. " UN " لا تخصم من الإجازة السنوية أيام المرض وفترات النقاهة للمرأة التي وضعت، المنصوص عليهما في المادتين 59 و 60، وأيام العطل المنصوص عليها في المادة 156 من هذا القانون " .
    4. Without prejudice to article 54 bis and article 100 of the present Code, no court may hand down a suspended sentence for any of the offences listed in this article or take mitigating factors into consideration. UN على الرغم مما ورد في المادتين (54) مكرر و(100) من هذا القانون لا يجوز للمحكمة وقف تنفيذ العقوبة المحكوم بها في الجرائم الواردة في هذه المادة كما لا يجوز لها الاخذ بالاسباب المخففة.
    " 4. Notwithstanding the provisions of article 54 bis and article 100 of the present Code, the courts may not suspend a sentence handed down for the offences listed in the present article, nor may they take mitigating factors into consideration. " UN " 4- على الرغم مما ورد في المادتين 54 مكرر و100 من هذا القانون لا يجوز للمحكمة وقف تنفيذ العقوبة المحكوم بها في الجرائم الواردة في هذه المادة كما لا يجوز لها الأخذ بالأسباب المخففة " .
    Having due regard to article 251 of the present Code, a term of up to 10 years' imprisonment shall be imposed on anyone who abducts a newborn child and a term of up to 7 years' imprisonment shall be imposed on anyone who conceals or swaps a child for another or who makes a fraudulent claim regarding the parentage of a child. UN مع مراعاة حكم المادة 251 من هذا القانون يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات كل من خطف طفلاً حديث العهد بالولادة ويعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن سبع سنوات كل من أخفاه أو بدل به غيره أو عزاه أو نسبه زوراً إلى غير والديه.
    3. Mandate-holders shall be provided by the United Nations High Commissioner for Human Rights, along with the documentation pertaining to their mission, with a copy of the present Code of which they must acknowledge receipt. UN 3- يعطي مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أصحاب الولايات، إضافة إلى الوثائق المتعلقة بمهامهم، نسخة من هذه المدونة التي يجب أن يقرّوا باستلامها.
    3. Mandate-holders shall be provided by the United Nations High Commissioner for Human Rights, along with the documentation pertaining to their mission, with a copy of the present Code of which they must acknowledge receipt. UN 3- يعطي مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أصحاب الولايات، إضافة إلى الوثائق المتعلقة بمهامهم، نسخة من هذه المدونة التي يجب أن يقرّوا باستلامها.
    (1) The characterization of aggression as a crime against the peace and security of mankind contained in article 16 of the present Code is drawn from the relevant provision of the Nürnberg Charter as interpreted and applied by the Nürnberg Tribunal. UN (1) إن وصف العدوان كجريمة مخلة بسلم الإنسانية وأمنها كما يرد في المادة 16 من هذه المدونة مستمد من الأحكام ذات الصلة لميثاق نورمبرغ حسبما فسرتها وطبقتها محكمة نورمبرغ.
    1. The provisions of the present Code complement those of the Regulations Governing the Status, Basic Rights and Duties of Officials other than Secretariat Officials, and Experts on Mission (ST/SGB/2002/9) (hereinafter referred to as " the Regulations " ); UN 1- تتكامل أحكام هذه المدونة تكاملاً متبادلاً مع أحكام النظام الأساسي الذي ينظم مركز المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية (ST/SGB/2002/9) (يشار إليه فيما يلي بعبارة " النظام الأساسي " )؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد