The report contains analytical sections on the origins and causes of the present crisis, the transmission mechanisms and the impact of the crisis on development. | UN | ويحتوي التقرير على فروع تحليلية عن جذور الأزمة الحالية وأسبابها، وآليات انتقالها، وتأثير الأزمة في التنمية. |
The signature of the political agreement between the political parties and the actual regime is an important step towards the resolution of the present crisis. | UN | ويُعدّ توقيع الاتفاق السياسي بين الأحزاب السياسية والنظام الحالي خطوة هامة نحو حل الأزمة الحالية. |
The present international situation demands serious reflection about the cause of the present crisis which greatly affects our countries. | UN | وتتطلب الحالة الدولية الراهنة تفكيرا جديا في أسباب الأزمة الحالية التي تؤثر في بلداننا أشد التأثير. |
There remains a strong perception that IMF has been sidelined in the handling of the present crisis. | UN | ولا يزال هناك تصور قوي يرى أصحابه أن الصندوق قد نحي جانبا في التعامل مع الأزمة الراهنة. |
It may also be correct to assume that bilateral negotiations will again turn out to be the only way, at this time, to achieve a peaceful resolution of the present crisis. | UN | وقد يكون من الصواب أيضا أن نفترض أن المفاوضات الثنائية ستكون هي النهج الوحيد، في هذا الوقت، للتوصل الى حل سلمي لﻷزمة الراهنة. |
It may also be correct to assume that bilateral negotiations will again prove to be the only peaceful way out of the present crisis. | UN | وقد يكون من السليم كذلك أن نعتبر أنه سيثبت مرة أخرى أن المفاوضات الثنائية هي الوسيلة السلمية الوحيدة للخروج من اﻷزمة الحالية. |
Recognizing that the emergency phase of the present crisis is almost over and that the focus is shifting to rehabilitation and recovery, | UN | وإذ تسلم بأن مرحلة الطوارئ في اﻷزمة الحالية قاربت على الانتهاء وأن محور التركيز ينتقل إلى اﻹصلاح واﻹنعاش، |
This is a clear example of the prison situation described above, which will not improve until the State takes action to root out the structural causes of the present crisis. | UN | وهذا مثل واضح على حالة السجون الموصوفة أعلاه التي لن تتحسن ما لم تتخذ الدولة الإجراءات اللازمة لاستئصال الأسباب الهيكلية للأزمة الحالية. |
:: Given that public administration needs to be modernized continuously, how can the context of the present crisis serve to accelerate change? | UN | :: بالنظر إلى أن الإدارة العامة تحتاج إلى التحديث بصورة مستمرة، كيف يمكن لسياق الأزمة الحالية أن يفيد كعامل معجِّل بالتغيير؟ |
In this respect, the Government has undertaken a series of measures to stem the effects of the present crisis through, inter alia, a temporary suspension of import duties and taxes on basic foodstuffs, such as rice, wheat flour, oil and milk, as well as subsidizing gas, hydrocarbons and agricultural inputs. | UN | وفي هذا الصدد اعتمدت الحكومة سلسلة من التدابير الرامية إلى استئصال آثار الأزمة الحالية بجملة أمور منها تعليق مؤقت للرسوم والضرائب على الواردات من المواد الغذائية الأساسية مثل الرز وطحين القمح والزيت والحليب، فضلا عن تقديم إعانات للغاز والمحروقات والمدخلات الزراعية. |
- Resolution of the present crisis and any other dispute between them through peaceful and legal means in accordance with the principles enshrined in the Charters of OAU and the United Nations; | UN | - تسوية الأزمة الحالية وأي خلاف آخر بين البلدين بوسائل سلمية وقانونية طبقا للمبادئ الواردة في ميثاق منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة. |
- Resolution of the present crisis and any other dispute between them through peaceful and legal means in accordance with the principles enshrined in the Charters of OAU and the United Nations; | UN | - تسوية الأزمة الحالية وأي خلاف آخر بين البلدين بوسائل سلمية وقانونية طبقا للمبادئ الواردة في ميثاق منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة. |
- Resolution of the present crisis and any other dispute between them through peaceful and legal means in accordance with the principles enshrined in the charters of OAU and the United Nations; | UN | - تسوية الأزمة الحالية وأي خلاف آخر بين البلدين بوسائل سلمية وقانونية طبقا للمبادئ الواردة في ميثاق منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة. |
- Resolution of the present crisis and any other dispute between them through peaceful and legal means in accordance with the principles enshrined in the charters of OAU and the United Nations; | UN | - تسوية الأزمة الحالية وأي خلاف آخر بين البلدين بوسائل سلمية وقانونية طبقا للمبادئ الواردة في ميثاق منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة؛ |
In February 2002 the Special Rapporteur made a special study of the impact of the present crisis on children. | UN | 2- وفي شباط/فبراير 2002، أعد المقرر الخاص دراسة خاصة عن أثر الأزمة الراهنة على الأطفال. |
59. The clearest indicator of the severity of the present crisis is the alarming rate of global acute malnutrition and severe acute malnutrition. | UN | 59 - إن أوضح مؤشر على خطورة الأزمة الراهنة هو المعدل المقلق لسوء التغذية الحاد وسوء التغذية الحاد العام. |
22. Large individual country reserves are proving insufficient to absorb the shocks of the present crisis. | UN | 22 - وقد أخذ يتبين أن الاحتياطيات الكبيرة لدى بعض البلدان لا تكفي لامتصاص صدمات الأزمة الراهنة. |
Reiterating that the primary cause of the present crisis in Angola is the refusal of the União Nacional Para a Independência Total de Angola (UNITA), under the leadership of Mr. Jonas Savimbi, to comply with its obligations under the " Acordos de Paz " (S/22609, annex), the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex) and relevant Security Council resolutions, | UN | وإذ يكرر اﻹشارة إلى أن السبب الرئيسي لﻷزمة الراهنة في أنغولا هو رفض الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، بزعامة جوناس سافيمبي، الامتثال لالتزاماته المقررة بموجب " اتفاقات السلام " )S/22609، المرفق( وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Reiterating that the primary cause of the present crisis in Angola is the refusal of the União Nacional Para a Independência Total de Angola (UNITA), under the leadership of Mr. Jonas Savimbi, to comply with its obligations under the " Acordos de Paz " (S/22609, annex), the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex) and relevant Security Council resolutions, | UN | وإذ يكرر اﻹشارة إلى أن السبب الرئيسي لﻷزمة الراهنة في أنغولا هو رفض الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، بزعامة جوناس سافيمبي، الامتثال لالتزاماته المقررة بموجب " اتفاقات السلام " )S/22609، المرفق( وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Reiterating that the primary cause of the present crisis in Angola is the refusal of the União Nacional para a Independência Total de Angola, under the leadership of Jonas Savimbi, to comply with its obligations under the “Acordos de Paz” (S/22609, annex), the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex) and relevant Security Council resolutions, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بالحفاظ على سيادة أنغولا وسلامتها اﻹقليمية، وإذ يكرر اﻹشارة إلى أن السبب الرئيسي لﻷزمة الراهنة في أنغولا هو رفض الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بزعامة جوناس سافيمبي، الامتثال لالتزاماته المقررة بموجب " اتفاقات السلام " )S/22609، المرفق( وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
My delegation finds the report very useful in understanding the complex dynamics of Afghan policies and the work that lies ahead to bring the country out of the present crisis. | UN | ويجد وفد بلادي هذا التقرير مفيدا جدا في فهم الديناميات المعقدة للسياسات اﻷفغانية والعمل المقبل للخروج بالبلد من اﻷزمة الحالية. |
We know that, alone, we cannot arrive at harmonious, satisfactory and lasting solutions, and that is why we welcome with open arms the various forms of mediation aimed at helping us get out of the present crisis and at producing stability within our subregion. | UN | ونحن نعرف أننا، وحدنا، لن نتمكن من التوصل إلى حلول متناسقة ومرضية ودائمة. وهذا هو السبب الذي يجعلنا نرحب بحرارة بمختلف أشكال الوساطة الرامية إلى مساعدتنا على الخروج من اﻷزمة الحالية وتحقيق الاستقـــرار داخـــل منطقتنـــا دون اﻹقليمية. |
Recognizing that the emergency phase of the present crisis is almost over and that the focus is shifting to rehabilitation and recovery, | UN | وإذ تسلم بأن مرحلة الطوارئ في اﻷزمة الحالية قاربت على الانتهاء وأن محور التركيز ينتقل الى اﻹصلاح واﻹنعاش، |
The European Union endorses the efforts of the Government of Nepal to urge the Maoists to return to the negotiating table in good faith in order to achieve a peaceful and sustainable political resolution of the present crisis. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود التي تبذلها حكومة نيبال لحض الماويين على العودة بحسن نية إلى مائدة المفاوضات بغية التوصل إلى حل سياسي دائم للأزمة الحالية. |