Ms. Khachatrian was not advised of this until the end of the pretrial investigation. | UN | ولم يتم إخطار السيدة خاشاتريان بذلك إلا في نهاية التحقيق السابق للمحاكمة. |
Indeed, the author was able to familiarize himself with the materials of the pretrial investigation after it had been completed, and had approximately half of year to prepare his defence. | UN | وبالفعل، تمكن صاحب البلاغ من الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة بعد إكماله، وكان معه قرابة نصف عام لإعداد دفاعه. |
Indeed, the author was able to familiarize himself with the materials of the pretrial investigation after it had been completed, and had approximately half of year to prepare his defence. | UN | وبالفعل، تمكن صاحب البلاغ من الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة بعد إكماله، وكان معه قرابة نصف عام لإعداد دفاعه. |
The State party has not received any well-grounded or valuable information or data which could constitute a basis for the renewal of the pretrial investigation. | UN | ولم تتلق الدولة الطرف أي معلومات أو بيانات ذات أسس قوية أو قيمة من شأنها أن تكون أساساً لفتح التحقيق السابق للمحاكمة مرة أخرى. |
The State party has not received any well-grounded or valuable information or data which could constitute a basis for the renewal of the pretrial investigation. | UN | ولم تتلق الدولة الطرف أي معلومات أو بيانات ذات أسس قوية أو قيمة من شأنها أن تكون أساساً لفتح التحقيق السابق للمحاكمة مرة أخرى. |
2.19 The author also submits that, according to conclusions of the pretrial investigation and the Leningrad Regional Court, he murdered Ms. N.B. after she threatened to report to the police that he had assaulted her earlier on that day. | UN | 2-19 وادعى صاحب البلاغ أيضاً أن نتائج التحقيق السابق للمحاكمة واستنتاجات محكمة لينينغراد الإقليمية تشير إلى أنه قتل السيدة ن. ب. بعد أن هددت بإبلاغ الشرطة عن اعتدائه عليها في وقت سابق من ذلك اليوم. |
However, the Committee notes that the author's son was assisted by a privately hired lawyer from 23 July 2001 onwards, including the actual trial and the extraordinary appeal procedure, and that the author has not given any date for the socalled crossexamination arranged as a part of the pretrial investigation. | UN | غير أن المحكمة تلاحظ أن ابن صاحبة البلاغ قد استعان بمحام خاص اعتباراً من 23 تموز/يوليه 2001، بما في ذلك فترة المحاكمة الفعلية وإجراء الاستئناف الاستثنائي، كما أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي تاريخ لما يدعى عملية مواجهة الشهود واستجوابهم التي تجري في إطار التحقيق السابق للمحاكمة. |
The State party stresses that the author was never questioned within the framework of the pretrial investigation during his hospitalization between 3 and 13 June 2005. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يُستجوب قط في إطار التحقيق السابق للمحاكمة أثناء وجوده في المستشفى في الفترة من 3 إلى 13 حزيران/يونيه 2005. |
On the same day, he was informed by the Fourth Organized Crime Investigation Service of the Criminal Police Bureau that copies of the pretrial investigation materials would be ready for his attention by 23 May 2008. | UN | وفي اليوم نفسه، أبلغته الدائرة الرابعة للتحقيق في الجريمة المنظمة التابعة لمكتب الشرطة الجنائية أن نسخاً من مواد التحقيق السابق للمحاكمة ستكون جاهزة ليطلع عليها بحلول 23 أيار/مايو 2008. |
Article 181, paragraph 1, of the CCP states that a prosecutor may not grant the right to the suspect or the defence lawyer to familiarize himself with all or part of the materials of the pretrial investigation if such familiarization could undermine the conduct of the pretrial investigation. | UN | فالفقرة 1 من المادة 181 من قانون أصول المحاكمات الجنائية تنص على أنه يجوز للمدعي العام ألاّ يمنح المشتبه فيه أو محامي الدفاع الحق في الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة، كلها أو جزء منها، إن كان في اطلاعه عليها تقويض لمجرى التحقيق السابق للمحاكمة. |
By the decision of 6 October 2005, the prosecutor indicated that the author's lawyer was refused access to familiarize himself with the materials of the pretrial investigation that concerned the ongoing gathering of information. | UN | وقد بيّن المدعي العام في القرار الصادر في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 أن محامي صاحب البلاغ مُنع من الاطلاع على مواد واردة في التحقيق السابق للمحاكمة وتتعلق بالعملية الجارية لجمع المعلومات. |
6.11 Finally, the State party reiterates that the author and his lawyers were informed about their right to familiarize themselves with the materials of the case file at the end of the pretrial investigation. | UN | 6-11 وأخيراً، تكرر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ومحاميه أُبلغوا بحقهم في الاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية في نهاية التحقيق السابق للمحاكمة. |
7.6 As to the State party's statement that he was able to become acquainted with all the materials of the pretrial investigation after its completion in March 2008, he notes that he became acquaint with the materials on 26 May 2008. | UN | 7-6 وفيما يتعلق بتصريحات الدولة الطرف التي تفيد بتمكّنه من الاطلاع على جميع مواد التحقيق السابق للمحاكمة بعد إكماله في آذار/مارس 2008، يبيّن أنه اطلع على المواد في 26 أيار/مايو 2008. |
The author also complains that although he was entitled by law to a jury trial, the investigating officer told him after the end of the pretrial investigation that in the Perm region no jury panels had been established and therefore he must agree to be tried by a panel of professional judges, or the court would consider that he was attempting to prolong the proceedings. | UN | ويشتكي صاحب البلاغ من أنه لم يحاكم أمام هيئة محلفين، رغم أن القانون يجيز له ذلك، وأن المحقق قال له بعد نهاية التحقيق السابق للمحاكمة إنه لم تُنشأ هيئة محلفين في منطقة بيرم، لذا يجب أن يوافق على أن تحاكمه هيئة من القضاة المحترفين، وإلا فإن المحكمة ستعتبر رفضه سعياً إلى إطالة الإجراءات. |
The State party stresses that the author was never questioned within the framework of the pretrial investigation during his hospitalization between 3 and 13 June 2005. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يُستجوب قط في إطار التحقيق السابق للمحاكمة أثناء وجوده في المستشفى في الفترة من 3 إلى 13 حزيران/يونيه 2005. |
On the same day, he was informed by the Fourth Organized Crime Investigation Service of the Criminal Police Bureau that copies of the pretrial investigation materials would be ready for his attention by 23 May 2008. | UN | وفي اليوم نفسه، أبلغته الدائرة الرابعة للتحقيق في الجريمة المنظمة التابعة لمكتب الشرطة الجنائية أن نسخاً من مواد التحقيق السابق للمحاكمة ستكون جاهزة ليطلع عليها بحلول 23 أيار/مايو 2008. |
Article 181, paragraph 1, of the CCP states that a prosecutor may not grant the right to the suspect or the defence lawyer to familiarize himself with all or part of the materials of the pretrial investigation if such familiarization could undermine the conduct of the pretrial investigation. | UN | فالفقرة 1 من المادة 181 من قانون أصول المحاكمات الجنائية تنص على أنه يجوز للمدعي العام ألاّ يمنح المشتبه فيه أو محامي الدفاع الحق في الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة، كلها أو جزء منها، إن كان في اطلاعه عليها تقويض لمجرى التحقيق السابق للمحاكمة. |
By the decision of 6 October 2005, the prosecutor indicated that the author's lawyer was refused access to familiarize himself with the materials of the pretrial investigation that concerned the ongoing gathering of information. | UN | وقد بيّن المدعي العام في القرار الصادر في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 أن محامي صاحب البلاغ مُنع من الاطلاع على مواد واردة في التحقيق السابق للمحاكمة وتتعلق بالعملية الجارية لجمع المعلومات. |
6.11 Finally, the State party reiterates that the author and his lawyers were informed about their right to familiarize themselves with the materials of the case file at the end of the pretrial investigation. | UN | 6-11 وأخيراً، تكرر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ومحاميه أُبلغوا بحقهم في الاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية في نهاية التحقيق السابق للمحاكمة. |
7.6 As to the State party's statement that he was able to become acquainted with all the materials of the pretrial investigation after its completion in March 2008, he notes that he became acquaint with the materials on 26 May 2008. | UN | 7-6 وفيما يتعلق بتصريحات الدولة الطرف التي تفيد بتمكّنه من الاطلاع على جميع مواد التحقيق السابق للمحاكمة بعد إكماله في آذار/مارس 2008، يبيّن أنه اطلع على المواد في 26 أيار/مايو 2008. |