ويكيبيديا

    "of the principles of international law and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مبادئ القانون الدولي
        
    • لمبادئ القانون الدولي
        
    Once again, we note with concern the continued application of punitive measures, in contravention of the principles of international law and the norms of peaceful coexistence among nations. UN ومرة أخرى نلاحظ بقلق استمرار تطبيق تدابير تأديبية، بما يتنافى مع مبادئ القانون الدولي وقواعد التعايش السلمي بين الدول.
    The observance of the principles of international law and the UN Charter is the only effective way for international peace and security. UN إن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضمان الفعلي الوحيد للسلام والأمن الدوليين.
    The application of the principles of international law and the effort of the international community to propagate peace and security should be all-embracing. UN وينبغي أن يكــــون تطبيق مبادئ القانون الدولي وجهود المجتمع الدولي لنشر السلم واﻷمن مسألة شاملة.
    This aggression is an open infringement of the principles of international law and the standards and regulations of the International Telecommunication Union. UN وهذا العدوان انتهاك سافر لمبادئ القانون الدولي ولمعايير وقواعد الاتحاد الدولي للاتصالات.
    By any standard, this act was a flagrant violation of the principles of international law and of the Charter of the United Nations, and it had no international authorization. UN وكان هذا العمل بكل المعايير انتهاكا صارخا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ولم يستند إلى أي تخويل دولي.
    This grave, premeditated and unprovoked act of aggression was perpetrated in violation of the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN إن هذا العمل العدواني الخطير المتعمد دون سابق استفزاز قد ارتكب انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    The denial of a visa to a representative of a State Member of the United Nations is in contravention of the principles of international law and the Charter of the United Nations, including the principles of the sovereign equality of States and respect for their sovereignty and political independence. UN ويتعارض رفض منح تأشيرة الدخول لأحد ممثلي أي دولة عضو في الأمم المتحدة مع مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبدآ المساواة في السيادة بين الدول واحترام سيادتها واستقلالها السياسي.
    There is a need to promote the goal of creating a multipolar world order, based on respect for the application of the principles of international law and the UN Charter and the reinforcement of multilateralism. UN وهناك حاجة لتعزيز هدف إقامة نظام عالمي متعدد الأقطاب، يقوم على احترام تطبيق مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وترسيخ التعددية.
    We have also learned the importance of the principles of international law and respect for human rights. Humanitarian law must be defended and reinforced and war crimes investigated. UN وقد تعلمنا أيضا أهمية مبادئ القانون الدولي واحترام حقوق اﻹنسان، وضرورة الدفاع عن القانون اﻹنساني الدولي وتعزيزه، والتحقيق في جرائم الحرب.
    Such practices had had a serious impact on the Palestinian economy, and these had been exacerbated by the widespread destruction of infrastructures and public and private buildings, in violation of the principles of international law and the United Nations Charter. UN وقد كان ولهذه الممارسات آثار خطيرة في الاقتصاد الفلسطيني، الذي تفاقم بسبب التدمير العام للهياكل الأساسية والمباني العامة والخاصة، الأمر الذي يتنافى مع مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    In all of them, OSPAAAL has defended the validity of the principles of international law and other juridical instruments of the same nature, while at the same time it has stimulated the acknowledgement and implementation of resolutions and action plans approved by the United Nations, including the Millennium Goals. UN وفي جميع هذه الأنشطة وافقت الرابطة على سلامة مبادئ القانون الدولي والصكوك القانونية الأخرى من نفس الطبيعة، فيما قامت الرابطة في الوقت نفسه بالحث على الاعتراف وعلى تنفيذ القرارات وخطط العمل التي اعتمدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك أهداف الألفية.
    As we await your response to our legitimate concerns, we affirm that the steadfast people of Iraq, using the means available and acting at the right time and in the appropriate circumstances, will continue to resist acts of aggression in defence of its territory and security as well as of the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN نأمل أن يلقى استفسارنا هذا الاهتمام الذي يتناسب وخطورة الموضوع، وبانتظار جوابكم على قلقنا المشروع هذا نؤكد أن شعب العراق الصامد سيواصل مقاومته، بالوسائل المتاحة، وفي الوقت والظروف الملائمين، لأعمال العدوان دفاعا عن أراضيه وأمنه وعن مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    We therefore stress the need for the parties concerned to muster the necessary political will and to try to resolve their problems and disputes by resorting to dialogue and peaceful means, and on the basis of the principles of international law and United Nations resolutions. UN وعليه، فإننا نؤكد على ضرورة أن تتحلى الأطراف المعنية بالإرادة السياسية اللازمة واللجوء إلى حل مشاكلها وخلافاتها الإقليمية بالحوار والطرق السلمية المستندة إلى مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.
    Regretting the persistence of the three Western States in refusing to respond to the efforts and endeavours aimed at reaching a settlement on the basis of the principles of international law and within a framework of mutual understanding and constructive dialogue, UN - وإذ يأسف ﻹصرار الدول الغربية الثلاث على موقفها الرافض للتجاوب مع المساعي والجهود المبذولة من أجل إيجاد تسوية على أساس مبادئ القانون الدولي وفي إطار التفاهم والحوار البنﱠاء،
    It is the sincere wish of my Government that Greek-Turkish relations be normalized, on the basis of the principles of international law and the relevant international treaties, and in conformity with the Charter of the United Nations, the Helsinki Document and the Charter of Paris for a New Europe. UN وحكومة بلدي يحدوها أمل صادق في أن يتسنى تطبيع العلاقات بين اليونان وتركيا، على أساس مبادئ القانون الدولي والمعاهدات الدولية ذات الصلة، ووفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي وميثاق باريس ﻷوروبا الجديدة.
    We deplore the so-called ethnic cleansing and the use of detention/concentration camps by all those engaged in those abhorrent practices. Such practices are a grave violation of the principles of international law and human rights. UN ونحن نشجب الممارسة التي يطلق عليها التطهير العرقي واستخدام معسكرات الاحتجاز والاعتقال من جانب كل المتورطين في تلك الممارسات البغيضة، التي تعد انتهاكا جسيما لمبادئ القانون الدولي وحقوق الانسان.
    The Security Council, in violation of the principles of international law and treaty law, continues to refer cases to the International Criminal Court that involve facts and citizens of States that are not party to the Rome Statute. UN ولا يزال مجلس الأمن يحيل، في انتهاك واضح لمبادئ القانون الدولي وقانون المعاهدات، قضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية تشمل وقائع ومواطني دول ليست أطرافاً في نظام روما الأساسي.
    CARICOM States wish to reaffirm the importance they attach to the strict observance of the principles of international law and to freedom of trade and navigation. UN وتود دول الجماعة الكاريبية أن تؤكد من جديد الأهمية التي تعلِّقها على الامتثال لمبادئ القانون الدولي وحرية التجارة والملاحة.
    Expressing further its pride in the Organization of African Unity for having stood up for due respect of the principles of international law and for its honesty and transparency, attributes which this crisis has shown so clearly are not available in abundance, UN وإذ يعرب كذلك عن اعتزازه بمنظمة الوحدة اﻷفريقية لدفاعها عن الاحترام الواجب لمبادئ القانون الدولي ولما أبدته من نزاهة وشفافية، وهي صفات كشف هذه اﻷزمة بوضوح تام أنها صفات نادرة،
    CARICOM member States wish to reaffirm the importance that they attach to the strict observance of the principles of international law and to freedom of trade and navigation. UN مرة أخرى تؤكد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على أهمية المراعاة الدقيقة لمبادئ القانون الدولي وحرية التجارة والملاحة.
    In this regard, Syria finds the United States attack on the Al-Shifa pharmaceutical facility in Sudan to be unjustified. We believe that this attack constitutes a violation of the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وفي هذا المجال، ترى سوريا أن الهجوم الذي قامت به الولايات المتحدة اﻷمريكية على مصنع الشفاء لﻷدوية في السودان غير مبرر، ويشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد