ويكيبيديا

    "of the principles that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المبادئ التي
        
    • للمبادئ التي
        
    • بالمبادئ التي
        
    • للمبادئ القائلة
        
    The paper contained a brilliant analysis of the principles that should govern not only legislation but also the practices followed to implement it. UN وتحلل في هذه المذكرة بنجاح المبادئ التي ينبغي أن تنظم ليس فقط التشريعات ولكن أيضاً الممارسات المتبعة لتنفيذها.
    In such situations there is a particular need for a coordinated approach by the international community and for a common understanding among aid donors of the principles that will govern aid programmes. UN وفي ظل أوضاع كهذه تدعو الحاجة بصفة خاصة إلى أن يتبع المجتمع الدولي نهجا متسقا وإلى إيجاد تفهم مشترك فيما بين مانحي المعونة بشأن المبادئ التي ستنظم برامج المعونة.
    However, the current draft resolution made a mockery of the principles that had led to the establishment of the Council. UN غير أن مشروع القرار الحالي يسخر من المبادئ التي أدت إلى إنشاء المجلس.
    Because of the particular nature of the principles that motivated the liberation struggle, human rights goals, objectives and standards permeate the normative framework of the governance system of South Sudan, even if at this time much greater capacity is required, with the support of the international community, for their full realization. UN وبسبب الطابع الخاص للمبادئ التي كانت من دوافع النضال من أجل التحرُّر، فإن أهداف حقوق الإنسان وغاياتها ومعاييرها تتخلل الإطار المعياري لنظام الحكم في جنوب السودان، وإن كان المطلوب في الوقت الراهن هو إيجاد قدر أكبر بكثير من القدرات، بدعم المجتمع الدولي، لإعمالها بصفة كاملة.
    Out of the ashes, the Universal Declaration of Human Rights came to remind the world of the principles that should have been guiding rules of every society. UN ومن وسط الرماد بزغ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ليذكر العالم بالمبادئ التي ينبغي أن تكون المعايير الموجهة لكل مجتمع.
    Secondly, the Conference on Disarmament can consider formulation of the principles that can serve as a framework for regional agreements on conventional arms control. UN ثانيا، باستطاعة مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة المبادئ التي يمكن أن تشكل إطارا للاتفاقات الإقليمية على الحد من الأسلحة التقليدية.
    Requiring the explicit articulation of the principles that define the selection of violations that trigger access to reparation is a useful exercise. UN ومن المفيد اشتراط النص صراحة على المبادئ التي تحدد اختيار الانتهاكات التي تجيز الحصول على الجبر.
    Let me mention some of the principles that frame Portugal's perspective. UN أود أن أذكر بعض المبادئ التي تؤطر منظور البرتغال.
    My country follows with interest their development within the Organization and will act on the basis of the principles that guide Ecuador's foreign policy. UN ويتابع بلدي باهتمام تطور هــذه القضايا داخل المنظمة وسيعمـــل على أســــاس المبادئ التي توجه سياسة إكوادور الخارجية.
    In our judgement, only the intransigence of the international community and the refusal to recognize the violation of the principles that all of us have accepted will compel the Serbs in Belgrade, Pale and Knin to give up war as a means of solving problems. UN وفي تقديرنا، أن اصرار المجتمع الدولي، ورفض التسليم بخرق المبادئ التي قبلناها جميعا، هما وحدهما اللذان سيرغمان الصرب في بلغراد، وبيل، وكنين، على التخلي عن الحرب كوسيلة لحل المشاكل.
    Many of the principles that were previously found in the 1994 text either in the rules on tendering or elsewhere in procedural articles have been collated in the UN وجمعت الكثير من المبادئ التي كانت توجد من قبل في نصّ عام 1994 إمّا في القواعد بشأن تقديم العطاءات أو في مواضع أخرى في المواد الإجرائية، ضمن الفصل الأول الموسَّع لعام 2011.
    Secondly, the Conference on Disarmament can consider formulation of the principles that can serve as a framework for regional agreements on conventional arms control. UN ثانيا، يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر في إمكانية وضع المبادئ التي من شأنها أن تشكل إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    Precisely because of the principles that guide our health policies, it has become essential to enable that sector of the population to achieve a low rate of prevalence of the disease and thereby avoid a possible expansion of the epidemic. UN وبسبب المبادئ التي توجه سياساتنا الصحية، تحديدا، أصبح من الأساسي تمكين ذلك القطاع من السكان من تحقيق معدل منخفض لانتشار المرض وبذلك نتجنب إمكانية اتساع نطاق انتشاره.
    120. The recommendations made by the Working Group of the Commission in 1996 cover many of the principles that form part of the concept of prevention. UN ١٢٠ - إن التوصيات المقدمة في عام ١٩٩٦ من الفريق العامل التابع للجنة تغطي كثيرا من المبادئ التي تشكل جزءا من مفهوم المنع.
    The challenge remains how to build knowledge and understanding of the principles that underpin sustainable development ? this requires a new modality for work in SIDS. UN وما زال التحدي يتمثل في كيفية بناء المعارف وفهم المبادئ التي تقوم عليها التنمية المستدامة، الأمر الذي يتطلب اعتماد أسلوب جديد للعمل في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    But multilateralism and multilateral efforts -- the need to work for new agreements on nuclear disarmament and for strengthening existing multilateral agreements -- constitute one of the principles that Peru has always advocated and supported. UN ولكن التعددية والجهود المتعددة الأطراف - ضرورة العمل على وضع ترتيبات جديدة بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة - تشكل أحد المبادئ التي ظلت بيرو تدعو إليها دائما وتدعمها.
    57. Materials science is the study of the principles that govern the useful properties of substances. UN ٥٧ - يختص علم المواد بدراسة المبادئ التي تحكم الخصائص النافعة للمواد.
    That is why we believe that, at a time when new avenues for international cooperation and social progress are being laid out, it is important that all those involved be able to contribute to the development and establishment of the principles that will underpin international relations. UN لذلك نؤمن بأنـه، لئن كان يجري فتح مسالك جديدة للتعاون الدولي والتقدم الاجتماعي، فمن المهم أن يستطيع كل من يعنيهم اﻷمر اﻹسهام في وضع وتوطيد المبادئ التي سترتكز عليها العلاقات الدولية.
    The benefits accruing from such a preventive strategy derive from considerations relating to the personnel in question, the societies hosting peacekeeping missions, the image of the Organization and the continued integrity of the principles that underpin United Nations peacekeeping efforts. UN والفوائد التي ستثمر عنها هذه الاستراتيجية الوقائية نابعة من اعتبارات مرتبطة بأفراد البعثات المعنيين، وبالمجتمعات المضيفة لبعثات حفظ السلام، وبصورة المنظمة، وبالسلامة الدائمة للمبادئ التي ترتكز عليها جهود الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Recommendation #1: The States Parties should reaffirm the ongoing importance of the principles that have been central to the success of the Intersessional Work Programme to date, namely: coherence, flexibility, partnership, informality, continuity, effective preparation, transparency and inclusion. UN التوصية رقم 1: ينبغي للدول الأطراف أن تؤكد من جديد على الأهمية المستمرة للمبادئ التي أدت دوراً أساسياً في نجاح برنامج العمل فيما بين الدورات حتى الآن وهي: الاتساق، والمرونة، والشراكة، والطابع غير الرسمي، والاستمرارية، والإعداد الفعال، والشفافية، والشمول.
    157. The Board took note of the principles that would guide the Fund's management of human resources. UN 157 - أحاط المجلس علما بالمبادئ التي ستوجه إدارة الصندوق للموارد البشرية.
    This process should have as its purpose the early and complete disengagement by Governments from the internal affairs of cooperatives and the cooperative movement, where this still exists, and full operational realization of the principles that cooperatives, although different, are equal to other business enterprises and civil associations. UN وينبغي أن يكون هدف هذه العملية هو توقف الحكومات المبكر والتام عن التدخل في الشؤون الداخلية للتعاونيات والحركة التعاونية في الحالات التي يستمر فيها ذلك التدخل، والتطبيق العملي الكامل للمبادئ القائلة بأن التعاونيات، على اختلافها، تتساوى مع غيرها من المؤسسات التجارية والرابطات المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد