ويكيبيديا

    "of the privileges and immunities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الامتيازات والحصانات
        
    • للامتيازات والحصانات
        
    • لامتيازات وحصانات
        
    • من امتيازات وحصانات
        
    The point was also made that the scope of the privileges and immunities should be reformulated later, after the functions of each body of the Court had been well defined. UN وأثيرت أيضا مسألة ضرورة إعادة صياغة نطاق الامتيازات والحصانات في وقت لاحق بعد أن يكون تعريف مهام كل هيئة من هيئات المحكمة قد تم على نحو كامل.
    Notwithstanding any unresolved legal issues relating to his consultancy status and thus the applicability of the privileges and immunities provided for under the Charter, the Austrian authorities would have taken such status into account had it been known to them. UN وأضافت قائلة إنه مع وجود مسائل قانونية لم تحل ذات صلة بمركزه الاستشاري وبالتالي إمكانية تطبيق الامتيازات والحصانات التي ينص عليها الميثاق، كانت السلطات النمساوية ستأخذ في اعتبارها مركز هذا الشخص لو كانت قد علمت به.
    In the communication, Japan invited the Compliance Committee to inform it of any specific reasons for and the scope of the privileges and immunities which, in the view of the Committee, its members and alternate members may require. UN ودعت اليابان، في البلاغ، لجنة الامتثال إلى إطلاعها على أي أسباب محددة للامتيازات والحصانات التي ترى اللجنة ضرورة تمتيع أعضائها وأعضائها المناوبين بها، وعلى نطاق تلك الامتيازات والحصانات.
    Her delegation condemned any disruption of the normal functioning of missions accredited to the United Nations and any attack on their security, as well as any violation of the privileges and immunities applicable to both the property and the staff of those missions. UN وتابعت قائلة إن وفدها يدين أي تعطيل لﻷداء الطبيعي لعمل البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وأي تعرض ﻷمنها، فضلا عن أي انتهاك للامتيازات والحصانات التي تنطبق على ممتلكات وموظفي تلك البعثات.
    In her delegation's view, various elements in the Parking Programme amounted to measures of execution which constituted a violation of the privileges and immunities of diplomatic agents. UN وقالت إن وفدها يرى أن عناصر مختلفة من البرنامج تعتبر تدابير تنفيذ تشكل انتهاكا لامتيازات وحصانات الموظفين الدبلوماسيين.
    Some Member States hosting offices of the United Nations have adopted national laws and regulations that provide detailed arrangements for the application of the privileges and immunities of officials of the Organization in the national context. UN واعتمدت بعض الدول الأعضاء التي تستضيف مكاتب للأمم المتحدة قوانين وتشريعات وطنية تنص على ترتيبات مفصلة لتطبيق الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة في السياق الوطني.
    Nevertheless, the question arises whether the specificities of disaster relief operations may require an adaptation of the privileges and immunities normally recognized under international law. UN غير أنه يثور السؤال عما إذا كانت خصوصيات عمليات الإغاثة في حالات الكوارث تستلزم تكييف الامتيازات والحصانات المعترف بها عادة بمقتضى القانون الدولي.
    However, communications equipment for MINURSO had been held up for two months at Laayoune airport, in contradiction of the privileges and immunities traditionally granted by host countries to United Nations peacekeeping operations. UN إلا أن معدات الاتصالات التابعة للبعثة احتجزت لمدة شهرين في مطار العيون، بالرغم من الامتيازات والحصانات التي تمنحها البلدان المضيفة تقليديا لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    The Organization shall engage in continuous cooperation with the authorities and administrative bodies of member States with a view to preventing any abuse of the privileges and immunities envisaged in this Agreement. UN تتعاون المنظمة بصورة دائمة مع السلطات والهيئات الإدارية للدول الأعضاء في منع إساءة استخدام الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في هذا الاتفاق.
    While it recognized the right of the host country to expect members of the diplomatic community not to abuse their privileges and immunities, it trusted that the scope of the privileges and immunities recognized by international law would not be undermined. UN وقالت إن وفدها في الوقت الذي يسلِّم فيه بحق البلد المضيف في أن يتوقع من أعضاء الجالية الدبلوماسية ألاّ يسيئوا استعمال امتيازاتهم وحصاناتهم فإنه يثق في أن نطاق الامتيازات والحصانات المعترف بها في القانون الدولي لم يقوِّض.
    Staff members residing in France enjoy none of the privileges and immunities that they would enjoy under the relevant host country agreement with Switzerland, except for income tax on United Nations salaries. UN ولا يتمتع الموظفون المقيمون في فرنسا بأي من الامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها بموجب الاتفاق ذي الصلة المبرم مع سويسرا بوصفها البلد المضيف، إلا بالنسبة لضريبة الدخل على مرتبات اﻷمم المتحدة.
    However, MINURSO’s communication equipment had been held up for two months at Laayoune airport, in contradiction of the privileges and immunities traditionally granted by host countries to United Nations peacekeeping operations. UN بيد أن معدات الاتصالات التابعة للبعثة احتُجزت لمدة شهرين في مطار العيون، مما يتنافى مع الامتيازات والحصانات التي تمنحها تقليديا البلدان المضيفة لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    The ambiguity in his status vis-à-vis the authorities of the host country, namely the United States, had made it necessary to clarify the scope of the privileges and immunities to which he was entitled. UN وقال إن الغموض الذي يكتنف مركزه، في مواجهة سلطات البلد المضيف، وهو الولايات المتحدة، يستلزم الحصول على توصيف لنطاق الامتيازات والحصانات التي له الحق فيها.
    Valid issuance of a parking summons was not a violation of the privileges and immunities to which members of missions and of the United Nations Secretariat were entitled. UN وقال إن اﻹصدار المشروع لمخالفات وقوف السيارات ليس انتهاكا للامتيازات والحصانات التي تحق ﻷعضاء البعثات ولموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    OIOS also recommended that the Department of Peacekeeping Operations ensure that the status-of-mission agreements of all missions being liquidated were extended well in advance of the expiration of their mandates to avoid any suspension of the privileges and immunities granted by the host Government concerned during the liquidation phase. UN كذلك أوصى المكتب بأن تكفل إدارة عمليات حفظ السلام تمديد اتفاقات مركز البعثة لجميع البعثات التي هي في مرحلة التصفية في وقت سابق لانتهاء ولاياتها بغرض تجنب أي تعليق للامتيازات والحصانات التي تمنحها الحكومة المضيفة المعنية خلال مرحلة التصفية.
    While I note that all of the staff members, as well as three national UNAMID staff members detained on 24 December for 30 days, were released, such violations of the privileges and immunities afforded to UNAMID personnel are unacceptable. UN وفي حين أني ألاحظ أن جميع الموظفين قد أُفرج عنهم، وكذلك عن ثلاثة من موظفي العملية المختلطة الوطنيين كانوا قد اعتقلوا في 24 كانون الأول/ديسمبر لمدة 30 يوما، فإن هذه الانتهاكات للامتيازات والحصانات الممنوحة لأفراد العملية المختلطة غير مقبولة.
    (c) The full cooperation of the Israeli authorities with UNRWA representatives and full respect by the Israeli authorities of the privileges and immunities that the Agency enjoys as an international body providing humanitarian services to Palestinian refugees in the occupied territories; UN )ج( تعاون السطات الاسرائيلية المطلق مع ممثلي اﻷونروا واحترام السلطات الاسرائيلية الكامل للامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الوكالة بوصفها هيئة دولية تقدم خدمات إنسانية للاجئين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة؛
    (c) The full cooperation of the Israeli authorities with UNRWA representatives and full respect by the Israeli authorities of the privileges and immunities that the Agency enjoys as an international body providing humanitarian services to Palestinian refugees in the occupied territories; UN )ج( تعاون السلطات اﻹسرائيلية الكامل مع ممثلي اﻷونروا واحترام السلطات اﻹسرائيلية الكامل للامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الوكالة بصفتها هيئة دولية تقدم خدمات إنسانية للاجئين الفلسطينيين في اﻹراضي المحتلة؛
    (c) The full cooperation of the Israeli authorities with UNRWA representatives and full respect by the Israeli authorities of the privileges and immunities that the Agency enjoys as an international body providing humanitarian services to Palestinian refugees in the occupied territories; UN )ج( تعاون السلطات اﻹسرائيلية الكامل مع ممثلي اﻷونروا واحترام السلطات اﻹسرائيلية التام للامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الوكالة بصفتها هيئة دولية تقدم خدمات إنسانية للاجئين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة؛
    The detention of UNRWA staff in violation of the privileges and immunities of United Nations personnel was a matter of particular concern. UN ومما يثير القلق البالغ احتجاز موظفي الأونروا، في انتهاك لامتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة.
    It was pointed out that the provision on waiver of recourses should not be deemed a waiver, express or implied, of any of the privileges and immunities of sovereign entities or of intergovernmental organizations, including the United Nations and its subsidiary organs. UN وأشير إلى أن الحكم الخاص بالتنازل عن الحق في الطعن ينبغي ألا يعتبر تنازلا صريحا أو ضمنيا عن أي من امتيازات وحصانات الكيانات ذات السيادة أو المنظمات الحكومية الدولية، ومن ضمنها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد