Accordingly, the arbitral tribunal ordered the buyer to pay the outstanding portion of the purchase price regarding the first two instalments, and to pay interest on that sum under article 78 CISG. | UN | وبناءً على ذلك، فقد أمرت هيئة التحكيم المشتري بسداد الجزء المعلَّق من ثمن الشراء فيما يتعلق بالدفعتين الأوليين، وبسداد الفائدة عن ذلك المبلغ بموجب المادة 78 من اتفاقية البيع. |
A certain percentage of the purchase price was payable by Letter of Credit (L/C) against the bill of lading. | UN | ويتم دفع نسبة مئوية معينة من ثمن الشراء بواسطة خطاب اعتماد مقابل سند الشحن. |
The seller delivered the goods but the buyer failed to pay part of the purchase price. | UN | وسلم البائع البضاعة لكن المشتري لم يدفع جزءا من ثمن الشراء. |
The balance of the purchase price was payable in instalments. | UN | أما الرصيد المتبقي من سعر الشراء فيدفع على أقساط. |
In calculating the amount claimed, the Consortium relied on the opinion of other professionals with expertise in valuing assets that such additional charges normally amount to between 8 and 10 per cent of the purchase price of equipment. | UN | واعتمد الكونسورتيوم في حسابه للمبلغ المطالب به على رأي مهنيين آخرين ذوي خبرة في مجال تقييم الأصول فاعتبر أن هذه الأعباء الإضافية تتراوح عادة ما بين 8 و10 في المائة من سعر شراء المعدات. |
Loans for 48-month terms may also be granted for the purchase of vehicles in amounts up to 90 per cent of the purchase price, at fixed interest rates. | UN | ويمكن أن تمنح قروضا لمدة 48 شهرا أيضا لشراء مركبات بمبالغ تصل إلى 90 في المائة من ثمن الشراء بمعدلات فائدة ثابتة. |
After the proceedings had started, the buyer paid part of the purchase price. | UN | وبعد بدء الاجراءات، دفع المشتري جزءا من ثمن الشراء. |
The original bill of lading was handed over by the seller, after the last instalment of the purchase price had been paid. | UN | وسلم البائع سند الشحن الأصلي بعد سداد الدفعة الأخيرة من ثمن الشراء. |
However, that notification concerned only part of the purchase price due at that time. | UN | بيد أن هذا الإشعار لم يكن يتعلق إلا بجزء من ثمن الشراء المستحق في ذلك الوقت. |
The court decided on the case in 2000 and confirmed the existence of all three claims and offset the buyer's claim for restitution of the already paid part of the purchase price with the seller's claim for damages resulting from value diminution. | UN | وبتَّت المحكمة في القضية في عام 2000 وأكّدت وجود المطالبات الثلاث وعادلت بين طلب المشتري استعادة الجزء الذي سُدِّد بالفعل من ثمن الشراء ومطالبة البائع بالتعويض عن الضرر الناجم عن تناقص القيمة. |
" Retention-of-title right " means a seller's right in a tangible asset pursuant to an arrangement by which ownership of the asset is not transferred until the unpaid portion of the purchase price is paid | UN | :: " حق الاحتفاظ بالملكية " يعني حق البائع في موجودات ملموسة وفقا لترتيب مع المشتري لا تُنقل بمقتضاه ملكية الموجودات الملموسة من البائع إلى المشتري إلى أن يُسدَّد الجزء المتبقي من ثمن الشراء |
In this transaction a seller's right in tangible property is not transferred to the buyer until the condition that the unpaid portion of the purchase price of the property is paid in full has been satisfied. | UN | وفي هذه المعاملة، لا ينتقل حق البائع في الممتلكات الملموسة إلى المشتري حتى يتم الوفاء بشرط تسديد الجزء المتبقي من ثمن الشراء تسديدا كاملا. |
Rather, to do so, they must receive an assignment of the outstanding balance of the purchase price from the seller or an assignment of the contract of lease from the lessor. | UN | ولكي يحصلوا عليه، يجب عليهم أن يحصلوا من البائع على إحالة للرصيد المستحق من ثمن الشراء أو على إحالة لعقد الإيجار من المؤجر. |
It was simply drawing the consequences from the fact that ownership in a retention-of-title sale or financial lease was diminished to the extent of the value of the amount of the purchase price or rent outstanding. | UN | فكل ما يفعله ببساطة هو استخلاص العواقب المترتبة على الانتقاص من الملكية في البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار المالي إلى حد مقدار قيمة المبلغ المتبقي من سعر الشراء أو من الإيجار. |
It was simply drawing the consequences from the fact that ownership in a retention-of-title sale or financial lease was diminished to the extent of the value of the amount of the purchase price or rent outstanding. | UN | فكل ما يفعله ببساطة هو استخلاص العواقب المترتبة على الانتقاص من الملكية في البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار المالي إلى حد مقدار قيمة المبلغ المتبقي من سعر الشراء أو من الإيجار. |
By agreement, the United States buyer retained 10 per cent of the purchase price to cover potential warranty claims made within the warranty period. | UN | وبموجب اتفاق مبرم، يستبقي المشتري في الولايات المتحدة نسبة 10 في المائة من سعر الشراء لتغطية مطالبات الضمان المحتملة خلال فترة الضمان. |
These rail charges amounted to at least 35 per cent of the purchase price abroad of the wheat and as much as 74 per cent. | UN | ومثلت هذه الرسوم للسكك الحديدية ٣٥ في المائة على اﻷقل و ٧٤ في المائة على اﻷكثر من سعر شراء القمح في الخارج. |
Programmes aim to increase housing affordability by offering a cash subsidy to cover part of the purchase price of a formally constructed dwelling offered for sale in the market by private companies. | UN | وتهدف البرامج إلى زيادة القدرة على تحمل تكاليف السكن من خلال تقديم إعانة نقدية لتغطية جزء من سعر شراء مسكن تم تشييده رسميا ومعروض للبيع في السوق من قبل شركات خاصة. |
In the general loan market, the State provides loans in the form of housing bond loans for 6570 per cent of the purchase price of residential property. | UN | وفي السوق العامة للقروض، تتيح الدولة قروضا في شكل قروض سندات سكنية بقيمة 65-70 في المائة من سعر شراء الملك السكني. |
This amount was comprised of 100 per cent of the purchase price in respect of the four delivered vessels, 70 per cent of the purchase price in respect of the five undelivered vessels and a portion of an amount payable for a guarantee in respect of all of the vessels. | UN | ويمثل هذا المبلغ 100 في المائة من ثمن شراء السفن الأربع المسلمة، و70 في المائة من ثمن شراء السفن الخمس غير المسلمة وجزءاً من مبلغ دُفع كضمان عن جميع السفن. |
200. Established pursuant to Presidential Decree No. 277 of 2001 as a means of encouraging home ownership, the Mortgage Finance Authority is designed to help citizens purchase their own homes by providing them with access to income-based loans, repayable in easy instalments, and a deposit of 10 per cent of the purchase price. | UN | 200- وقد صدر في سياق تشجيع المواطنين على تملك وحداتهم السكنية القرار الجمهوري رقم 277 لسنة 2001 بإنشاء الهيئة العامة لشؤون التمويل العقاري والتي تهدف إلى تمويل شراء الوحدات السكنية للمواطنين بقروض ميسرة وأقساط مناسبة للدخل وبمقدم 10 في المائة من قيمة الوحدة السكنية. |
The CISG does not address the concept of the place of performance of the contract but only distinguishes between the regulation of the place where a seller has the obligation to deliver goods (article 31 CISG) and the place of payment of the purchase price by the buyer (article 57 CISG). | UN | وأما اتفاقية البيع فلا تتناول مفهوم مكان تنفيذ العقد بل إنها تقتصر على التمييز بين تقرير المكان الذي يكون البائع ملزماً بتسليم البضائع فيه (المادة 31 من اتفاقية البيع) ومكان دفع ثمن المشتريات من جانب المشتري (المادة 57 من اتفاقية البيع). |