States must not impose more restrictive measures than are required for the achievement of the purpose of the limitation. | UN | ولا يجوز أن تفرض الدول تدابير تقييدية أكثر مما تحتاج إليه لتحقيق الغرض من القيد. |
Nor is positive special treatment that contributes to the achievement of the purpose of the Act considered to be discrimination. | UN | كما لا تشكل تمييزاً المعاملةُ الخاصة الإيجابية التي تساهم في تحقيق الغرض من القانون. |
This was at the heart of the purpose of the United Nations Decade of International Law, and our commitment to this goal must not end with the closure of the Decade. | UN | وكان هذا هو لب الغرض من عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، والتزامنا بهذا الهدف يجب ألا ينتهي باختتام العقد. |
This reflected a misunderstanding of the purpose of the form, which was relevant as much to the provision of assistance as to the receipt of assistance. | UN | وهذا يدل على سوء فهم للغرض من الاستمارة التي تتصل بتقديم المساعدة كما تتصل بتلقيها. |
The different interpretations of the purpose of the negotiations were unfounded since the Security Council had clearly called for a just, lasting and mutually acceptable political solution that would allow self-determination for the people of Western Sahara. | UN | وقال المتحدث إن التفاسير المختلفة للغرض من المفاوضات لا أساس لها، نظرا إلى أن مجلس الأمن قد دعا بوضوح إلى إيجاد حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين، يمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مصيره. |
When sponsoring events on behalf of ac-credited non-governmental organizations with the United Nations, representatives of missions are reminded that, notwithstanding the worthiness of the purpose of the event, no substantive business such as the passage of resolutions, holding of elections, presentation of awards, solicitation of funds nor the conduct of ceremonies of any kind may be conducted. | UN | ويذكر ممثلو البعثات، لدى رعايتهم لمناسبات نيابة عن منظمات غير حكومية معتمدة لدى اﻷمم المتحدة، بأنه لا يجوز، مهما كانت أهمية غرض المناسبة، اجراء أية أعمال موضوعية مثل اتخاذ القرارات واجراء الانتخابات وتقديم الجوائـــز وجمــع اﻷموال، كما لا يجوز إقامة مراسم الاحتفالات أيا كان نوعها. |
Those who enter are obliged to provide identification and to inform the occupant of the purpose of their entry. | UN | وعلى الداخل ابراز هويته وابلاغ الساكنين بالغرض من الدخول. |
It is clear that a better presentation of the purpose of both questionnaires is required. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى عرض الغرض من الاستبيانين بصورة أفضل. |
Other tasks and duties related to the promotion of gender equality and realization of the purpose of this Law. | UN | :: مهام وواجبات أخرى تتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق الغرض من هذه القانون. |
Military necessity justifies the application of force in accordance with IHL to the extent necessary for realization of the purpose of military operations. | UN | والضرورة العسكرية تبرر تطبيق القوة وفقا للقانون الإنساني الدولي بالقدر الضروري لتحقيق الغرض من العمليات العسكرية. |
The determination of the purpose of a particular unilateral act was therefore essential in identifying the nature of the act and whether it was in fact legal or political. | UN | ولذلك فإن تحديد الغرض من فعل انفرادي معين ضروري لتحديد طبيعة الفعل، وهل هو قانوني بالفعل أم سياسي. |
It should be noted that the requirement of notification to the police does not imply issue of an authorization or prior approval of the purpose of the collection. | UN | ويجدر بالملاحظة أن شرط إشعار الشرطة لا يعني إصدار إذن مسبق أو موافقة مسبقة على الغرض من الجمع. |
The secretariat considered that a clear definition of the purpose of the security evacuation allowance would facilitate the Commission's review and decision-making process. | UN | ورأت الأمانة أن من شأن تعريف الغرض من بدل الأجلاء الأمني أن ييسر استعراض اللجنة له وعملية اتخاذ قرارات بشأنه. |
Misunderstandings of the purpose of interviews may result in the interviewee being uncooperative. | UN | وقد ينتج عن سوء فهم الغرض من المقابلات عدم تعاون الأشخاص الذين تُجرى معهم تلك المقابلات. |
Nevertheless, the limits of the access to the consultative procedure are constituted by the legal nature of the purpose of the question put. | UN | ومع ذلك، فإن حدود مجال الوصول إلى الاجراء الافتائي يرسمها الطابع القانوني للغرض من السؤال المطروح. |
Additionally, the substantial decline in the number of substantive queries shows that staff members have a better understanding of the purpose of the Financial Disclosure Programme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدل الهبوط الكبير في عدد الاستفسارات الموضوعية على أن الموظفين لديهم فهم أفضل للغرض من برنامج الإقرارات المالية. |
11. Table 3 shows a breakdown of the purpose of engagement of consultants and individual contractors. | UN | ١١ - ويعرض الجدول ٣ بيانا تفصيليا للغرض من التعاقد مع الاستشاريين والمتعاقدين اﻷفراد. |
Furthermore, while the United Kingdom delegation had confirmed her understanding of the purpose of the inquest procedure in force in Northern Ireland, it had not explained why those measures were different from those applicable in England and Wales, where an inquest could result in a finding of manslaughter. | UN | وفضلاً عن ذلك، قالت إنه رغم تأكيد وفد المملكة المتحدة لفهمها للغرض من إجراء التحقيق الساري في أيرلندا الشمالية، فإنه لم يشرح سبب اختلاف هذه التدابير عن التدابير الواجبة التطبيق في انكلترا وويلز، حيث يمكن أن يسفر التحقيق عن تقرير بوقوع قتل خطأ. |
(i) a brief statement of the purpose of the request and the assistance sought including the legal basis [and grounds] for the request; | UN | ' ١ ' بيان موجز للغرض من الطلب وللمساعدة المطلوبة، بما في ذلك اﻷسس ]واﻷسباب[ القانونية التي يقوم عليها الطلب؛ |
When sponsoring events on behalf of ac-credited non-governmental organizations with the United Nations, representatives of missions are reminded that, not-withstanding the worthiness of the purpose of the event, no substantive business such as the passage of resolutions, holding of elections, presentation of awards, solicitation of funds nor the conduct of ceremonies of any kind may be conducted. | UN | ويذكر ممثلو البعثات، لدى رعايتهم لمناسبات نيابة عن منظمات غير حكومية معتمدة لدى اﻷمم المتحدة، بأنه لا يجوز، مهما كانت أهمية غرض المناسبة، اجراء أية أعمال موضوعية مثل اتخاذ القرارات واجراء الانتخابات وتقديم الجوائـــز وجمــع اﻷموال، كما لا يجوز إقامة مراسم الاحتفالات أيا كان نوعها. |
In some instances, a lack of awareness of the purpose of committee work at the national and stakeholder levels hampered the effectiveness of the committee. | UN | وفي بعض الحالات، أدى انعدام الوعي بالغرض من عمل اللجنة على المستوى الوطني ومستوى الجهات صاحبة المصلحة إلى تقويض فعالية اللجنة. |
At the same time, our view of the purpose of international organizations comes from the rich experience we have amassed in our region. | UN | ورأينا فيما يتعلق بالقصد من المنظمات الدولية مستمد في الوقت ذاته من التجربة الخصبة التي تراكمت لدينا في منطقتنا. |
Part of Europe's rich cultural heritage is a range of religious, as well as secular, conceptions of the purpose of life. | UN | ويتمثل جزء من التراث الثقافي الغني لأوروبا في مجموعة من المفاهيم الدينية، فضلا عن المفاهيم العلمانية، للهدف من الحياة. |
Nevertheless, it was important to avoid the dissemination of information that could give rise to erroneous interpretations of the purpose of the Optional Protocol. | UN | غير أن من المهم تفادي نشر معلومات قد تنشأ عنها تأويلات خاطئة للقصد من البروتوكول الاختياري. |
Priority should be given to further clarification of the purpose of results-based budgeting and to its improvement. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لمزيد من التوضيح للغرض المتوخى من الميزنة القائمة على النتائج وتحسينها. |