In addition, the author never complained in domestic proceedings that he was not informed of the reasons for his arrest. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يشتك صاحب البلاغ قط في الإجراءات المحلية من أنه لم يبلّغ بأسباب القبض عليه. |
The officers proceeding to his arrest did not show any arrest warrant, nor did they inform him of the reasons for his arrest. | UN | ولم يُظهر له الضباط الذين قاموا باعتقاله أي أمر قبض ولا أعلموه بأسباب القبض عليه. |
While the file does not reveal on what specific date the preliminary hearing in the case took place, it transpires from the material before the Committee that Mr. Williams has been informed of the reasons for his arrest and the charges against him by the time the preliminary hearing started. | UN | المعروضة على اللجنة أن السيد ويليامز قد أعلم بأسباب اعتقاله والتهم الموجهة إليه في وقت بدء جلسات الاستماع اﻷولية. |
He was arrested there without being shown a warrant or informed of the reasons for his arrest. | UN | واعتقل هناك دون أن يطلع على أمر التوقيف أو يبلغ بأسباب اعتقاله. |
To date he has never been informed of the reasons for his arrest. | UN | وحتى اليوم، لم يتم إخباره بأسباب توقيفه. |
During the two periods of detention, Abdeladim Ali Mussa Benali was not informed of the reasons for his arrest. | UN | وأثناء فترتي الاحتجاز، لم يُبلغ عبد العظيم علي موسى بن علي بأسباب توقيفه. |
Under article 127 bis of the Code of Criminal Procedure, if the detention was in effect, the individual was placed under a committal order, by virtue of an official act of the examining magistrate, who advised the accused of the reasons for his arrest. | UN | وفي حالة نفاذ الاحتجاز، تقضي المادة ٧٢١ مكرراً من قانون اﻹجراءات الجنائية بأن يكون هناك أمر بالحبس بموجب قرار رسمي صادر من قاضي التحقيق الذي يبلغ المتهم بأسباب إلقاء القبض عليه. |
Any person accused of a penal offence must be brought before a judicial authority, be informed of the reasons for his arrest and must be shown an arrest warrant. | UN | ويتعين عرض أي شخص متهم بجريمة على سلطة قضائية وإعلامه بأسباب القبض عليه وإظهار أمر القبض له. |
Mr. Al Qarni was not informed of the reasons for his arrest nor was he presented with a warrant. | UN | ولم يُعلم السيد القرني بأسباب القبض عليه كما أنه لم يطلع على أمر توقيف. |
Accordingly, the author submits that the State party has acted in violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant, since Nour-Eddine Mihoubi was arrested on 27 January 1993 without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest. | UN | وعليه، تؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تصرفت تصرفاً يخل بالفقرة 1 من المادة 9 من العهد لأنه قُبض على نور الدين ميهوبي في 27 كانون الثاني/يناير 1993 دون أمر قضائي ودون أن يبلَّغ بأسباب القبض عليه. |
Accordingly, the author submits that the State party has acted in violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant, since Nour-Eddine Mihoubi was arrested on 27 January 1993 without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest. | UN | وعليه، تؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تصرفت تصرفاً يخل بالفقرة 1 من المادة 9 من العهد لأنه قُبض على نور الدين ميهوبي في 27 كانون الثاني/يناير 1993 دون أمر قضائي ودون أن يبلَّغ بأسباب القبض عليه. |
However, at the time, neither Mr. Rajab nor his lawyers were informed of the reasons for his arrest. | UN | إلا أن أياً من السيد رجب ومحاميه لم يبلغوا وقتها بأسباب اعتقاله. |
Furthermore, the information before the Committee does not show that formal charges were presented against the author, or that he was informed of the reasons for his arrest, or its legal basis. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تبيّن المعلومات المعروضة على اللجنة توجيه التهم رسمياً إلى صاحب البلاغ، أو إعلامه بأسباب اعتقاله أو بأسسه القانونية. |
It is alleged that when the Bahraini authorities arrested Mr. al-Hulaibi, they did not produce identification or a warrant, nor did they inform him of the reasons for his arrest. | UN | وزُعِم أن الأشخاص التابعين للسلطات البحرينية الذين اعتقلوا السيد الحليبي لم يبرزوا بطاقات هوية أو مذكرة توقيف، ولم يخبروه فوراً بأسباب اعتقاله. |
Furthermore, the information before the Committee does not show that formal charges were presented against the author, or that he was informed of the reasons for his arrest, or its legal basis. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تبيّن المعلومات المعروضة على اللجنة توجيه التهم رسمياً إلى صاحب البلاغ، أو إعلامه بأسباب اعتقاله أو بأسسه القانونية. |
He was not shown an arrest warrant or informed of the reasons for his arrest. | UN | ولم يُطلع على أمر التوقيف ولم يبلَّغ بأسباب توقيفه. |
Liu Xiaobo was not informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest or promptly informed of any charges against him. | UN | ولم يبلَغ ليو شياوبو عند إلقاء القبض عليه، بأسباب توقيفه ولم يُخطَر فوراً بالتهم الموجهة إليه. |
Mr. Al Barahim was not shown an arrest warrant nor was he informed of the reasons for his arrest. | UN | ولم يُطلع السيد البراهيم على أمر التوقيف ولم يُعلم بأسباب توقيفه. |
During the two periods of detention, Abdeladim Ali Mussa Benali was not informed of the reasons for his arrest. | UN | وأثناء فترتي الاحتجاز، لم يُبلغ عبد العظيم علي موسى بن علي بأسباب توقيفه. |
“(2) Any person who is arrested or detained shall be informed as soon as is reasonably practicable, in a language that he understands, of the reasons for his arrest or detention. | UN | " )٢( يبلغ أي شخص يلقى القبض عليه أو يحتجز، في أقرب وقت تسمح به الحال وبلغة يفهمها، بأسباب إلقاء القبض عليه أو احتجازه. |
Paragraph 2 prescribes that anyone who is arrested shall be informed, at the time of his arrest, of the reasons for his arrest and shall be promptly informed of any charges against him. | UN | وتنص الفقــرة ٢ على وجــوب إبلاغ أي شخص يتم القبض عليه، في وقت القبض عليه، بأسباب هذا القبض وإبلاغه على الفور بأي تهمة موجهة إليه. |
Mr. Mansoor was not informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest. | UN | فلم يتم إعلام السيد منصور، عند إلقاء القبض عليه، بأسباب احتجازه. |
3.6 The author claims a violation of article 14, paragraph 1, as there are no records showing that upon his arrest, he was informed by the police of the reasons for his arrest, his right to remain silent and his right to a lawyer of his own choosing. | UN | 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أن الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت لعدم وجود محاضر تبين أن رجال الشرطة قد أبلغوه، لحظة اعتقاله، بأسباب الاعتقال وبحقه في التزام الصمت وحقه في الحصول على محام يختاره بنفسه. |
Furthermore, the State party indicates that, as far as the alleged breach of article 9, paragraph 2, is concerned, the author should provide evidence that he had no idea of the reasons for his arrest. | UN | ثم تشير الدولة الطرف، بالنسبــة للانتهاك المزعوم للفقرة ٢ من المادة ٩، إلى أنه ينبغي للشاكي أن يقدم الدليل على أنه لم تكن لديه فكرة عن أسباب القبض عليه. |
3.4 With regard to article 9 of the Covenant, the author recalls that her husband was arrested by the Constantine police without a warrant and without informing him of the reasons for his arrest. | UN | 3-4 وفيما يتعلق بالمادة 9 من العهد، تذكر صاحبة البلاغ بأن دوائر الشرطة القضائية في قسنطينة ألقت القبض على زوجها دون أمر قضائي ودون إطلاعه على أسباب توقيفه. |
Anyone who is arrested shall be informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest and shall be promptly informed of any charges against him. | UN | يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه. |