ويكيبيديا

    "of the receiving" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المستقبلة
        
    • المتلقية
        
    • المضيفة
        
    • المتلقي
        
    • المستقبِلة
        
    • التي استلمتها
        
    • المعتمد لديها
        
    • المستقبِل
        
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    I note that a number of the anticipated appeals result from cases earmarked for transfer under Rule 11 bis being refused transfer due to a lack of capacity on the part of the receiving State. UN وأشير هنا إلى أن عددا من تلك الدعاوى المتوقعة يرجع إلى رفض إحالة بعض القضايا التي كان من المقرر إحالتها بموجب المادة 11 مكررا، وذلك بسبب انعدام القدرة لدى الدولة المستقبلة.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Arms transfers should always have the agreement of the receiving State; UN وينبغي دائما الحصول على موافقة الدولة المتلقية على نقل اﻷسلحة.
    While it is established that protection remains the primary responsibility of the receiving State, additional actors may play an important role to the extent permitted by international law. UN ولئن كان من الثابت أن الحماية تظل المسؤولية الأولى للدولة المتلقية للمساعدة، فإن فاعلين إضافيين يمكن أن يقوموا بدور مهم بالقدر الذي يجيزه القانون الدولي.
    Moreover, the obligation of the receiving State to provide protection was not only a legal principle but also a moral one. UN وعلاوة على ذلك، فإن واجب الدولة المضيفة في توفير الحماية ليس مبدأ قانونيا فحسب، وإنما هو أيضا مبدأ أخلاقي.
    (v) Property in the transmitting country acquired by residents of the receiving country by inheritance, bequest or gift; UN ' 5` حيازة مقيمين في البلد المتلقي لممتلكات في البلد المحيل بطريق الإرث أو التركة أو الهبة؛
    The conditions of work of the technical and service personnel of the Organization shall be governed by the national legislation of the receiving State. UN أما شروط عمل الموظفين الفنيين وموظفي الخدمات في المنظمة فتحكمها التشريعات الوطنية للدول المستقبلة.
    The funds for social and medical insurance shall be deducted from the budget of the Organization in accordance with the legislation of the receiving State. UN وتخصم الأموال المخصصة للتأمين الاجتماعي والطبي من ميزانية المنظمة وفقا لتشريعات الدولة المستقبلة.
    In this activity, WFP provided a one-month food ration at the level of the receiving communities. UN وفي هذا النشاط، وفر برنامج اﻷغذية العالمي حصص إعاشة لمدة شهر واحد عند مستوى المجتمعات المحلية المستقبلة.
    The notion of an organ “placed at the disposal” of the receiving State is a very specialized one, implying that the “foreign” organ is acting with the consent, under the authority of and for the purposes of the receiving State. UN الدولة المستقبلة وفي إطار سلطتها ولتحقيق أغراضها.
    To that end, UNHCR is collaborating with other agencies and implementing partners in the rehabilitation of the receiving communities with a view to attaining rapid reintegration. UN ولهذا الغرض، تتعاون المفوضية مع سائر الوكالات والشركاء المنفذين في تأهيل المجتمعات المستقبلة بهدف اﻹسراع بإعادة اﻹدماج.
    However, such assistance had been at considerable cost to the economies of the receiving countries, given their limited resources. UN إلا أن تلك المساعدة كانت باهظة التكلفة بالنسبة لاقتصادات البلدان المستقبلة للاجئين بالنظر إلى مواردها المحدودة.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Diplomatic and consular personnel, for their part, were under an obligation to respect the laws of the receiving State. UN وأضاف أن الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين ملزمون من جانبهم باحترام قوانين الدولة المستقبلة.
    The challenge, as always, is the ability to strike a balance between the interests of the receiving States and those of the sending States. UN والتحدي الآن، كما كان دائما، هو القدرة على ضرب توازن بين مصالح الدولة المتلقية ومصالح الدولة التي تبعث بالمهاجرين.
    :: The requirement of licences or authorizations by competent national authorities of the receiving State prior to the authorization of transfers; UN :: اشتراط صدور تراخيص أو أذونات من قبل السلطات الوطنية المعنية في الدولة المتلقية قبل الإذن بعمليات النقل؛
    It was noted that foreign direct investment (FDI) is often exclusively guided by commercial rates rather than the needs of the receiving countries. UN وقد لوحظ أن الاستثمار الأجنبي المباشر غالبا ما يسترشد بالمعدلات التجارية على وجه الحصر وليس باحتياجات البلدان المتلقية.
    It was noted that foreign direct investment (FDI) is often exclusively guided by commercial rates rather than the needs of the receiving countries. UN وقد لوحظ أن الاستثمار الأجنبي المباشر غالبا ما يسترشد بالمعدلات التجارية على وجه الحصر وليس باحتياجات البلدان المتلقية.
    For their part, the diplomatic and consular representatives had the duty to respect the laws and regulations of the receiving State. UN ويتوجب على الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين من جانبهم أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المضيفة.
    However, the technology that is transferred should be appropriate to the situation of the receiving country in terms of level of development and environmental situation. UN بيد أنه ينبغي أن يناسب ما ينقل منها حالة البلد المتلقي من حيث مرحلة التنمية التي قطعها وأوضاعه البيئية.
    For non-regularized staff, reference checks would be at the discretion of the receiving department. UN أما في ما يتعلق بالموظفين غير المثبَّتين، فالتحقق من الجهات المرجعية سيكون بناء على تقدير الإدارة المستقبِلة.
    Issues of supplies, equipment or other property from one organizational unit to another which are not expected to be returned shall be transferred from the records of the issuing organizational unit to the records of the receiving unit. UN تحول اللوازم أو المعدات أو الممتلكات الأخرى التي يتم صرفها من وحدة تنظيمية إلى وحدة أخرى ولا يكون من المتوقع أن تعيدها من سجلات الوحدة التنظيمية التي صرفتها إلى سجلات الوحدة التي استلمتها.
    Moreover, Article 41, paragraph 1 of the Vienna Convention states that " Without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State. UN وفضلا عن ذلك فإن الفقرة 1 من المادة 41 من اتفاقية فيينا تنص على أنه " يجب على جميع المتمتعين بالامتيازات والحصانات، مع عدم الإخلال بها، احترام قوانين الدولة المعتمد لديها ولوائحها.
    The risk of being subjected to illtreatment by a nongovernmental entity or by private individuals without the consent or acquiescence of the Government of the receiving country falls, according to Committee's jurisprudence, outside the scope of article 3 of the Convention. UN ووفقاً للفقه القانوني للجنة، فإن خطر التعرض لإساءة المعاملة من قِبل جهة غير حكومية أو على أيدي أفراد من الخواص دون موافقة حكومة البلد المستقبِل أو رضاها يخرج عن نطاق المادة 3 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد