ويكيبيديا

    "of the recipient state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة المتلقية
        
    • الدولة المستفيدة
        
    • للدولة المتلقية
        
    Ensuring sustainability requires the strengthening of the recipient State's capability to eventually implement the programme unassisted. UN وتتطلب كفالة الاستدامة تعزيز قدرة الدولة المتلقية على تنفيذ البرنامج في نهاية المطاف دون حاجة إلى المساعدة.
    A condition of providing such assistance should be the prior clearly expressed consent of the recipient State or a request on its part. UN ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك.
    A condition of providing such assistance should be the prior clearly expressed consent of the recipient State or a request on its part. UN ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك؛
    In that regard, it was necessary to strike a balance between assessing the delivery of technical assistance from the viewpoint of the project and from that of the recipient State. UN وذُكر في هذا الصدد أن من الضروري إقامة توازن بين تقييم تقديم المساعدة التقنية من منظور المشروع ومن منظور الدولة المستفيدة.
    6. Affirms that projects funded by the Trust Fund should receive the consent of the recipient State and be in line with national strategies and priorities in order to ensure national ownership; UN 6 - تؤكد ضرورة أن تحظى المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني بموافقة الدولة المستفيدة وأن تكون متسقة مع الاستراتيجيات والأولويات الوطنية بما يضمن تولي زمامها على الصعيد الوطني؛
    A condition of providing such assistance should be the prior clearly expressed consent of the recipient State or a request on its part. UN ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك.
    A condition of providing such assistance should be the prior clearly expressed consent of the recipient State or a request on its part. UN ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك.
    Compliance of the recipient State with international norms and standards, in particular with regard to terrorism, organized crime and the non-use of force; UN :: امتثال الدولة المتلقية للقواعد والمعايير الدولية، ولا سيما في ما يتعلق بالإرهاب والجريمة المنظمة وعدم استعمال القوة؛
    Compliance of the recipient State with international commitments and obligations, in particular with regard to terrorism, organized transnational crime, and the non-use of force; UN امتثال الدولة المتلقية للتعهدات والالتزامات الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وعدم استعمال القوة؛
    In accordance with the right to health, donors should instead ensure that they implement the most effective health strategies available given the needs of the recipient State as articulated by local stakeholders. UN وينبغي للجهات المانحة بدلا من ذلك وفقا للحق في الصحة، كفالة تنفيذ الاستراتيجيات الصحية المتاحة الأكثر فعالية نظرا لاحتياجات الدولة المتلقية التي يحددها أصحاب المصلحة المحليون.
    We are also convinced that international society, all humanitarian partners including public institutions, the United Nations and non-governmental organizations (NGOs) must respect the sovereignty of the recipient State. UN إننا أيضا مقتنعون بأن المجتمع الدولي وكل الشركاء في العمليات الإنسانية، بما في ذلك المؤسسات العامة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، مطالبون باحترام سيادة الدولة المتلقية للمساعدة.
    Sanctions entailed serious humanitarian consequences, especially for the most vulnerable sections of the civilian population, who should be the first to receive humanitarian assistance. The latter should, however, be provided only with the agreement of the recipient State and under the supervision of the United Nations. UN كما أن الجزاءات تنطوي على نتائج خطيرة من الناحية الإنسانية ولا سيما بالنسبة إلى القطاعات الأشد استضعافاً من السكان المدنيين الذين ينبغي أن يكونوا أول من يتلقى المساعدة الإنسانية التي يجب بدورها أن تقدَّم فقط بموافقة الدولة المتلقية وتحت إشراف الأمم المتحدة.
    Action 3: Each High Contracting Party in a position to do so should provide cooperation and assistance for victim assistance consistent with national laws and procedures of the recipient State. UN الإجراء 3: ينبغي لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية قادر على التعاون وتقديم العون لمساعدة الضحايا أن يفعل ذلك بما يتسق مع القوانين الوطنية والإجراءات المعمول بها في الدولة المتلقية.
    Israel understood the phrase " stated the same policy " in paragraph 2 (iii) to indicate the consent of the recipient State to apply the principles of the declaration. UN وإسرائيل تفهم عبارة " تعلن السياسة ذاتها " الواردة في الفقرة الفرعية 3 من الفقرة 2 التي تشير إلى موافقة الدولة المتلقية على تطبيق مبادئ الإعلان.
    A condition of providing such assistance should be the prior clearly expressed consent of the recipient State or a request on its part as provided for in the guiding principles adopted by the General Assembly in its resolution 46/182. UN ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك، حسب المنصوص عليه في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 46/182.
    A condition of providing such assistance should be the prior clearly expressed consent of the recipient State or a request on its part as provided for in the guiding principles adopted by the General Assembly in its resolution 46/182. UN ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك، حسب المنصوص عليه في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 46/182.
    The EU also considers that it must be in the interest of the recipient State and the Agency to ensure proper coordination between the Agency’s technical cooperation activities in the country and those of other organizations, with a view to achieving synergies and avoiding duplication. UN كما أن الاتحاد يرى ضرورة أن يكفل لصالح الدولة المتلقية وصالح الوكالــة أيضــا التنسيق السليم بين أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقــني في البلد، وأنشطة المنظمات اﻷخـــرى، بقصـد تحقيـق التــداؤب وتلافي الازدواجيـة في الجهـود.
    6. Affirms that projects funded by the Trust Fund should receive the consent of the recipient State and be in line with national strategies and priorities in order to ensure national ownership; UN 6 - تؤكد ضرورة أن تحظى المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني بموافقة الدولة المستفيدة وأن تكون متسقة مع الاستراتيجيات والأولويات الوطنية بما يضمن تولي زمامها على الصعيد الوطني؛
    (a) " The provision of economic and technical assistance, loans and increased foreign investment must not be subject to conditions which conflict with the interests of the recipient State. " (para. 173); UN )أ( " إن توفير المساعدة الاقتصادية والتقنية وتقديم القروض وزيادة الاستثمارات اﻷجنبية يجب أن لا تخضع لشروط تتنافى مع مصالح الدولة المستفيدة " . )الفقرة ٣٧١(؛
    In a preambular paragraph, it considered that " the provision of economic and technical assistance, loans and increased foreign investment must not be subject to conditions which conflict with the interests of the recipient State " . UN وفي إحدى فقرات الديباجة، يرى القرار أن " توفير المساعدة الاقتصادية والتقنية وتقديم القروض وزيادة الاستثمارات اﻷجنبية يجب أن لا تخضع لشروط تتنافى مع مصالح الدولة المستفيدة " .
    A regional approach also provides particular scope for targeted capacity-building, in accordance with the specific requirements of the recipient State. UN كما أن اتخاذ نهج إقليمي يوفر نطاقا هاما للبناء المستهدف للقدرات، وفقا للاحتياجات المحددة للدولة المتلقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد