This did not, however, change the military nature of the regime. | UN | غير أن هذا لم يغيِّر الطابع العسكري للنظام في شيء. |
Let us instead work together to strengthen all three pillars of the regime: non-proliferation, disarmament and peaceful uses. | UN | دعونا بدلا من ذلك نعمل معا لتعزيز الركائز الثلاث للنظام: عدم الانتشار ونزع السلاح، والاستخدامات السلمية. |
Such crimes were a clear indication that the aggressive nature and repressive policies of the regime remained unchanged. | UN | فهذه الجرائم هي مؤشر واضح إلى أن الطبيعة العدوانية والسياسات القمعية للنظام لم تتغير. |
“10. Utmost simplification of the regime established for delivery of humanitarian supplies required for the sustenance of the population, and exclusion of medical supplies and staple food items from the scope of the sanctions regime. “11. | UN | " ١٠ - ينبغي القيام إلى أقصى حد بتسهيل النظام المنصوص عليه لتوريد السلع اﻹنسانية الضرورية لتوفير الحياة للسكان، واستبعاد اﻷدوية والمواد الغذائية اﻷساسية من نطاق نظام الجزاءات. |
Those new elements stressed that there were some crimes that should remain punishable irrespective of the regime that would apply. | UN | وهذان العنصران الجديدان يؤكدان وجود جرائم ينبغي أن تظل موجِبة للعقاب بصرف النظر عن النظام الذي سيقوم بالتطبيق. |
The current ideological drive of the regime is to ensure a strong and prosperous nation by 2012. | UN | ويتمثل الحافز الإيديولوجي الحالي للنظام في كفالة وجود أمة قوية ومزدهرة بحلول عام 2012. |
This measure was allegedly due to the fact that they had published one-sided information and photographs of former leaders of the country described as opponents of the regime. | UN | ويعتقد أن هذا الإجراء يرجع إلى أنهما نشرتا معلومات وصوراً متحيزة لزعماء البلاد السابقين وُصفوا بأنهم معارضون للنظام. |
They contend that the authorities profoundly believe them to be opponents of the regime. | UN | ويدعي مقدما البلاغ أن السلطات تعتقد اعتقادا راسخا بأنهما معارضان للنظام. |
Those who are seen as enemies of the regime are subject to persecution and marginalization. | UN | وأما اللائي يعتبرن أعداء للنظام فيتعرضن للاضطهاد والتهميش. |
Those who are seen as enemies of the regime are subject to persecution and marginalization. | UN | فمن يُعتبرن منهن معاديات للنظام يطالهن الاضطهاد والتهميش. |
She stressed, however, that registration was fundamental to the effective operation of the regime that had been designed. | UN | وشددت مع ذلك على أن التسجيل جوهري بالنسبة إلى الإعمال الفعال للنظام الذي تم تعميمه. |
Those with the elite do well, while the wavering class and those deemed enemies of the regime are marginalized. | UN | فمن يوجد صحبة أصحاب الحظوة ينعم بوضع جيد، في حين يُهمش من في الطبقة المتذبذبة الولاء أولئك الذين يصنفون كأعداء للنظام. |
The involvement by foreign investors and other international actors in Myanmar is uncertain because of the political instability of the regime. | UN | ونشاط المستثمرين الأجانب وغيرهم من الأطراف الفاعلة الدولية في ميانمار أمر غير متيقن بسبب عدم الاستقرار السياسي للنظام. |
This important event marked the start of Poland's chairmanship of the regime for 2002 and 2003. | UN | وكان هذا الحدث في بداية رئاسة بولندا للنظام لعامي 2002 و 2003. |
2.4 In 1994, the Government sent students who were seen as troublemakers and opponents of the regime to fight in Southern Sudan. | UN | 2-4 وفي عام 1994، أرسلت الحكومة الطلاب المعارضين للنظام الذين اعتبرتهم مصدر إزعاج لها إلى جبهات القتال في جنوب السودان. |
All the people who had been in the play had had to flee Togo because they had been targeted as opponents of the regime currently in power. | UN | واضطر جميع من شارك في هذه المسرحية إلى الفرار من توغو بسبب اعتبارهم من المعارضين للنظام. |
All the people who had been in the play had had to flee Togo because they had been targeted as opponents of the regime currently in power. | UN | واضطر جميع من شارك في هذه المسرحية إلى الفرار من توغو بسبب اعتبارهم من المعارضين للنظام. |
" 9. Utmost simplification of the regime established for delivery of humanitarian supplies required for the sustenance of the population, and exclusion of medical supplies and staple food items from the scope of the sanctions regime. | UN | " 9 - ينبغي تيسير نظام توريد السلع الإنسانية الضرورية التي تتوقف عليها حياة السكان، واستبعاد الأدوية والمواد الغذائية الأساسية من نظام الجزاءات. |
The majority of delegations were in favour of preserving the unity of the regime, which would apply to all categories of treaties, including human rights treaties. | UN | وتؤيد أغلبية الوفود الحفاظ على وحدة النظام الذي سيسري على جميع أصناف المعاهدات، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان. |
The participating States confirm that they will refrain from direct or indirect assistance to terrorist activities or to subversive or other activities directed towards the violent overthrow of the regime of another participating State. | UN | تؤكد الدول المشاركة أنها ستمتنع عن تقديم المساعدة المباشرة أو غير المباشرة للأنشطة الإرهابية أو الأنشطة التخريبية أو الأنشطة الأخرى الموجهة نحو قلب نظام الحكم لدولة مشاركة أخرى باستخدام العنف. |
The Supreme Court selects judges for the lower courts, but requires the approval of the regime. | UN | وتختار المحكمة العليا قضاة المحاكم الدنيا، ولكن بموافقة النظام الحاكم. |
At the core of the regime is article 152 of the Criminal Act of 1991, which criminalizes undefined " indecent and immoral acts " and recommends corporal punishment. | UN | ويرتكز هذا النظام على المادة 152 من القانون الجنائي لعام 1991 التي تجرم دون تحديد ' ' الأعمال الفاضحة وغير الأخلاقية`` وتوصي بفرض عقوبة بدنية. |
It hardly conduces to the stability of the regime if some assume that lex posterior is overtaken and others that, contrary to the normal rules regarding successive treaties, it is not. | UN | ومن الصعب أن يسهم في استقرار النظام أن يذهب البعض الى القول بأن النص اللاحق منسوخ، ويذهب البعض اﻵخر، خلافا للقواعد العادية المتعلقة بالمعاهدات المتلاحقة، الى أنه ليس كذلك. |