ويكيبيديا

    "of the relationships" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للعلاقات القائمة
        
    • العلاقات القائمة
        
    • العلاقات التي ستقام
        
    • علاقات القرابة
        
    • الصلات المتبادلة
        
    • من العلاقات
        
    • نفس العلاقات
        
    • للعلاقة القائمة
        
    Indigenous knowledge includes an understanding of the relationships between indigenous societies and nature, which have been tested by time and proven to be sustainable and successful in limiting the effects of hazards. UN وتشمل معارف الشعوب الأصلية فهما للعلاقات القائمة بين مجتمعات هذه الشعوب والطبيعة، وهي علاقات اختبرها الزمان فثبت أنها مستدامة وناجعة في الحد من آثار مخاطر الكوارث.
    Because of a lack of data and limited understanding of the relationships between health and climate, no models were run to assess impacts on particular diseases, and most Parties only presented qualitative assessments. UN ونظراً إلى عدم وجود بيانات والفهم المحدود للعلاقات القائمة بين الصحة والمناخ، لم تُستخدم نماذج لتقييم الآثار على الإصابة بأمراض محددة، ولم يقدم معظم الأطراف سوى تقييمات نوعية.
    Given current understanding of the relationships between economic vulnerability and development and the present quality and coverage of the data, the Committee for Development Policy considered that the best possible means of taking explicit account of economic vulnerability in the designation of least developed countries would be to replace the current economic diversification index (EDI) by a composite economic vulnerability index (EVI). UN وفي ضوء الفهم الحالي للعلاقات القائمة بين الضعف الاقتصادي والتنمية، ونوعية وتغطية البيانات في الوقت الراهن، كان من رأي لجنة التخطيط اﻹنمائي أن أفضل وسيلة لمراعاة الضعف الاقتصادي بشكل واضح عند تحديد أقل البلدان نموا تتمثل في الاستعاضة عن مؤشر التنوع الاقتصادي الراهن بمؤشر مركب للضعف الاقتصادي.
    The intent of the Framework is not to specify each relationship but to identify the kinds of measures that are included under the general rubric of health statistics and to broadly outline the nature of the relationships among them. UN وليس هدف الإطار هو تحديد كل علاقة ولكن تحديد أنواع المقاييس المدرجة تحت العنوان العام لإحصاءات الصحة وتقديم مخطط عام لطبيعة العلاقات القائمة فيما بينها.
    48. The decolonization movement, after the severing of the bonds of domination and exploitation, posed the problem of the relationships between the former colonies and the colonizer in terms of development, equality and restitution of wealth which, of course, encountered the resistance of the debtor countries. UN ٨٤- وتثير حركة القضاء على الاستعمار، وراء قطع روابط السيطرة والاستغلال، إشكالية العلاقات التي ستقام بين البلدان التي كانت مستعمرة والبلدان التي استعمرتها من حيث التنمية والمساواة ورد الثروات، اﻷمر الذي تعارضه بالطبع البلدان المدينة.
    2.5 There were some discrepancies between the author's and the LLC's assertions in respect of the degree of some of the relationships, in particular the relationships established by the marriages of the author's siblings. UN 2-5 وكان هناك بعض التناقضات بين تأكيدات صاحب البلاغ وتأكيدات المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية فيما يتصل بدرجة بعض علاقات القرابة، لا سيما علاقات القرابة التي نشأت عن طريق الزيجات مع أفراد أسرة صاحب البلاغ.
    The tremendous potential of print, audiovisual and electronic media, including databases and networks such as the United Nations Population Information Network (POPIN), should be harnessed to disseminate technical information and to promote and strengthen understanding of the relationships between population, consumption, production and sustainable development. UN ١١-٢٢ وينبغي تسخير اﻹمكانات الهائلة لوسائط اﻹعلام المطبوعة والسمعية - البصرية والالكترونية، بما في ذلك قواعد وشبكات البيانات مثل شبكة اﻷمم المتحدة للمعلومات السكانية، في نشر المعلومات التقنية وتشجيع وتعزيز تفهم الصلات المتبادلة بين السكان والاستهلاك واﻹنتاج والتنمية المستدامة.
    They could continue some of the relationships we've already established with the community. Open Subtitles بوسعهم مواصلة بعض من العلاقات التى أنشأناها بالفعل مع المجتمع
    In respect of the case now before the Committee, the facts of the communication reveal aspects of the relationships between the sexes and attitudes towards women that the Committee recognized vis-à-vis the country as a whole. UN وفي ما يتعلق بالحالة التي تنظر فيها اللجنة الآن، تظهر وقائع الرسالة نفس العلاقات بين الجنسين والمواقف المتخذة بصدد المرأة التي تبينتها اللجنة بالنسبة للبلد ككل.
    This latter study also reviews other studies of the relationships between structure, conduct and performance in several (mainly developing) countries. / Including Brazil, Greece, Kenya, Malaysia, Mexico, Philippines, Republic of Korea and Taiwan Province of China. UN كما تستعرض هذه الدراسة دراسات أخرى للعلاقة القائمة بين الهيكل والسلوك واﻷداء في عدة بلدان )هي بلدان نامية أساساً()٨٢(.
    133. The Committee considers that the proposed index of economic vulnerability (EVI) is the best possible means of taking explicitly into account economic vulnerability in the designation of least developed countries, given current understanding of the relationships between economic vulnerability and development and the present quality and coverage of the data. UN ١٣٣ - ومن رأي اللجنة أن مؤشر الضعف الاقتصادي المقترح أفضل وسيلة ممكنة للقيام على نحو واضح بمراعاة الضعف عند تحديد أقل البلدان نموا، وذلك في ضوء التصور الراهن للعلاقات القائمة بين الضعف الاقتصادي والتنمية ونوعية وتغطية البيانات في الوقت الحالي.
    Indigenous knowledge " includes an understanding of the relationships between indigenous societies and nature, which have been tested by time and proven to be sustainable and successful in limiting the effects of hazards " (E/C.19/2013/14, para. 39). UN " وتشمل معارف الشعوب الأصلية فهماً للعلاقات القائمة بين مجتمعات هذه الشعوب والطبيعة، وهي علاقات اختبرها الزمان فثبت أنها مستدامة وناجعة في الحد من آثار مخاطر الكوارث " (E/C.19/2013/14، الفقرة 39).
    Indigenous knowledge " includes an understanding of the relationships between indigenous societies and nature, which have been tested by time and proven to be sustainable and successful in limiting the effects of hazards " (E/C.19/2013/14, para. 39). UN " وتشمل معارف الشعوب الأصلية فهماً للعلاقات القائمة بين مجتمعات هذه الشعوب والطبيعة، وهي علاقات اختبرها الزمان فثبت أنها مستدامة وناجعة في الحد من آثار مخاطر الكوارث " (E/C.19/2013/14، الفقرة 39).
    (e) Intensify efforts to equip planners and decision makers with a better understanding of the relationships between population, poverty, the environment, resources and development; and to improve the methodologies required for formulating policies, and for monitoring their implementation. UN )ﻫ( تكثيف الجهود الرامية إلى تزويد المخططين وصانعي القرار بفهم أفضل للعلاقات القائمة بين السكان والفقر والبيئة والموارد والتنمية؛ ولتحسين المنهجيات المطلوبة لصياغة السياسات، ولرصد تنفيذها. هاء - السكان والتعليم
    The concise report on world population monitoring 2003 (E/CN.9/2003/2) covered trends in population, education and development, including a review and update of the relationships between education and the main demographic areas with attention to entry into reproductive life, fertility, desired family size and family planning, health and mortality, and international migration. UN وقد غطى التقرير الموجز عن رصد سكان العالم، 2003: السكان والتعليم والتنمية (E/CN.9/2003/2) الاتجاهات في مجالات السكان والتعليم والتنمية، وشمل ذلك استعراضا للعلاقات القائمة بين التعليم والمجالات السكانية الرئيسية مع التركيز على مسائل بدء النشاط الإنجابي، والخصوبة وحجم الأسرة المرغوب وتنظيم الأسرة، والصحة والوفيات، والهجرة الدولية، واستعرض آخر المستجدات في تلك الشؤون.
    The necessity of wise management of the environmental conditions on which societies depend is increasingly apparent as early-warning systems take full account of the relationships among natural hazards, social vulnerability and environmental conditions in local communities. UN وتتجلى على نحو متزايد ضرورة اﻹدارة الحكيمة لﻷوضاع البيئية التي تعتمد عليها المجتمعات، بقدر ما توضع في الاعتبار في نظم اﻹنذار المبكر جميع العلاقات القائمة بين المخاطر الطبيعية، والضعف الاجتماعي، والظروف البيئية في المجتمعات المحلية.
    Both suggest the need for further elaboration of a range of the relationships between biodiversity and ecosystem services on one hand and social and economic issues on the other, built on a more robust understanding of these relationships. UN ويشير التقريران إلى ضرورة التعمق في دراسة مجموعة من العلاقات القائمة بين التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية من ناحية، وبين القضايا الاجتماعية والاقتصادية من ناحية أخرى، استناداً إلى فهم أقوى لتلك العلاقات.
    46. The decolonization movement, after the severing of the bonds of domination and exploitation, posed the problem of the relationships between the former colonies and the colonizer in terms of development, equality and restitution of wealth which, of course, encountered the resistance of the debtor countries. UN ٦٤- وتثير حركة القضاء على الاستعمار، إذا تجاوزنا روابط السيطرة والاستغلال، إشكالية العلاقات التي ستقام بين البلدان التي كانت مستعمرة والبلدان التي استعمرتها من حيث التنمية والمساواة ورد الثروات، اﻷمر الذي تعارضه بالطبع البلدان المدينة.
    2.5 There were some discrepancies between the author's and the LLC's assertions in respect of the degree of some of the relationships, in particular the relationships established by the marriages of the author's siblings. UN 2-5 وكان هناك بعض التناقضات بين تأكيدات صاحب البلاغ وتأكيدات المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية فيما يتصل بدرجة بعض علاقات القرابة، لا سيما علاقات القرابة التي نشأت عن طريق الزيجات مع أفراد أسرة صاحب البلاغ.
    34. The ICPD Programme of Action notes, in paragraph 11.22, that the tremendous potential of print, audiovisual and electronic media, including databases and networks, such as the Global Population Information Network (POPIN), should be harnessed to disseminate technical information and to promote and strengthen understanding of the relationships among population, consumption, production and sustainable development. UN ٤٣ - وتلاحظ الفقرة ١١-٢٢ من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أنه ينبغي تسخير اﻹمكانات الهائلة لوسائط اﻹعلام المطبوعة والسمعية والبصرية واﻹلكترونية، بما في ذلك قواعد وشبكات البيانات، مثل الشبكة العالمية للمعلومات السكانية، في نشر المعلومات التقنيــة وتشجيــع وتعزيز تفهم الصلات المتبادلة بين السكان، والاستهلاك، واﻹنتاج والتنمية المستدامة.
    In addition, the Netherlands works toward the rights of women becoming an integral part of the relationships the EU maintains with third countries. UN وعلاوة على ذلك، تعمل هولندا على أن تصبح حقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من العلاقات التي يحتفظ بها الاتحاد الأوروبي مع بلدان ثالثة.
    In respect of the case now before the Committee, the facts of the communication reveal aspects of the relationships between the sexes and attitudes towards women that the Committee recognized vis-à-vis the country as a whole. UN وفي ما يتعلق بالحالة التي تنظر فيها اللجنة الآن، تظهر وقائع الرسالة نفس العلاقات بين الجنسين والمواقف المتخذة بصدد المرأة التي تبينتها اللجنة بالنسبة للبلد ككل.
    This latter study also reviews other studies of the relationships between structure, conduct and performance in several (mainly developing) countries. / Including Brazil, Greece, Kenya, Malaysia, Mexico, Philippines, Republic of Korea and Taiwan Province of China. UN كما تستعرض هذه الدراسة اﻷخيرة دراسات أخرى للعلاقة القائمة بين الهيكل والسلوك واﻷداء في عدة بلدان )نامية أساساً()٢٣(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد